TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:24:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2076《景德傳燈錄》CBETA 電子佛典 V1.43 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2076《Cảnh Đức Truyện Đăng Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.43 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 景德傳燈錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 景德傳燈錄卷第十六 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ thập lục 吉州青原山行思禪師第五世中七十二人 cát châu thanh nguyên sơn hạnh/hành/hàng tư Thiền sư đệ ngũ thế trung thất thập nhị nhân  朗州德山宣鑒禪師法嗣九人  lãng châu   Đức Sơn Tuyên Giám Thiền sư pháp tự cửu nhân   鄂州巖頭全豁禪師 福州雪峯義存禪師   ngạc châu nham đầu toàn khoát Thiền sư  phước châu tuyết phong nghĩa tồn Thiền sư   天台瑞龍院慧恭禪師   Thiên Thai thụy long viện tuệ cung Thiền sư   泉州瓦棺和尚 襄州高亭簡禪師   tuyền châu ngõa quan hòa thượng  tương châu cao đình giản Thiền sư   洪州感潭資國和尚(已上六人見錄)   hồng châu cảm đàm tư quốc hòa thượng (dĩ thượng lục nhân kiến lục )   德山鵝湖紹奭大師 鳳翔府無垢和尚   đức sơn nga hồ thiệu Thích Đại sư  phượng tường phủ vô cấu hòa thượng   益州雙流尉遲和尚(已上三人無機緣語句不錄)   ích châu song lưu úy trì hòa thượng (dĩ thượng tam nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  潭州石霜慶諸禪師法嗣四十一人  đàm châu thạch sương khánh chư Thiền sư pháp tự tứ thập nhất nhân   河中南際山僧一禪師   hà trung Nam tế sơn tăng nhất Thiền sư   潭州大光山居誨禪師   đàm châu đại quang sơn cư hối Thiền sư   廬山懷祐禪師 筠州九峯道虔禪師   Lư sơn hoài hữu Thiền sư  quân châu cửu phong đạo kiền Thiền sư   台州涌泉景欣禪師   đài châu dũng tuyền cảnh hân Thiền sư   潭州雲蓋山志元禪師   đàm châu vân cái sơn chí nguyên Thiền sư   潭州谷山藏禪師   đàm châu cốc sơn tạng Thiền sư   福州覆船山洪荐禪師   phước châu phước thuyền sơn hồng tiến Thiền sư   朗州德山存德慧空禪師   lãng châu đức sơn tồn đức tuệ không Thiền sư   吉州崇恩和尚 石霜第三世輝禪師   cát châu sùng ân hòa thượng  thạch sương đệ tam thế huy Thiền sư   郢州芭蕉和尚 潭州肥田伏和尚   dĩnh châu ba tiêu hòa thượng  đàm châu phì điền phục hòa thượng   潭州鹿苑暉禪師 潭州寶蓋約禪師   đàm châu Lộc uyển huy Thiền sư  đàm châu bảo cái ước Thiền sư   越州雲門海晏禪師 湖南文殊和尚   việt châu Vân Môn hải yến Thiền sư  Hồ Nam Văn Thù hòa thượng   鳳翔府石柱和尚 潭州中雲蓋和尚   phượng tường phủ thạch trụ hòa thượng  đàm châu trung vân cái hòa thượng   河中捿巖存壽禪師   hà trung 捿nham tồn thọ Thiền sư   南嶽玄泰上座(已上二十一人見錄)   Nam nhạc huyền thái Thượng tọa (dĩ thượng nhị thập nhất nhân kiến lục )   杭州龍泉敬禪師   hàng châu long tuyền kính Thiền sư   潞府盤亭宗敏禪師   lộ phủ bàn đình tông mẫn Thiền sư   新羅欽忠禪師 新羅行寂禪師   Tân La khâm trung Thiền sư  Tân La hạnh/hành/hàng tịch Thiền sư   洪州鹿源和尚 郢州大陽山和尚   hồng châu lộc nguyên hòa thượng  dĩnh châu Đại dương sơn hòa thượng   滑州觀音和尚 鄆州正覺和尚   hoạt châu Quán-Âm hòa thượng  vận châu chánh giác hòa thượng   商州高明和尚 許州慶壽和尚   thương châu cao minh hòa thượng  hứa châu khánh thọ hòa thượng   鎮州萬歲和尚   trấn châu vạn tuế hòa thượng   第二世鎮州靈壽和尚   đệ nhị thế trấn châu linh thọ hòa thượng   鎮州洪濟禪師 吉州簡之禪師   trấn châu hồng tế Thiền sư  cát châu giản chi Thiền sư   大梁洪方禪師 卬州守閑禪師   Đại lương hồng phương Thiền sư  ngang châu thủ nhàn Thiền sư   新羅朗禪師 新羅清虛禪師   Tân La lãng Thiền sư  Tân La thanh hư Thiền sư   汾州爽禪師   phần châu sảng Thiền sư   餘杭通禪師(已上二十人無機緣語句不錄)   dư hàng thông Thiền sư (dĩ thượng nhị thập nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  澧州夾山善會禪師法嗣二十二人  lễ châu giáp sơn thiện hội Thiền sư pháp tự nhị thập nhị nhân   澧州樂普山元安禪師   lễ châu lạc/nhạc phổ sơn nguyên an Thiền sư   洪州上藍令超禪師 鄆州四禪和尚   hồng châu thượng lam lệnh siêu Thiền sư  vận châu tứ Thiền hòa thượng   江西逍遙山懷忠禪師   Giang Tây tiêu dao sơn hoài trung Thiền sư   袁州盤龍山可文禪師   viên châu bàn long sơn khả văn Thiền sư   撫州黃山月輪禪師 洛京韶山寰普禪師   phủ châu hoàng sơn nguyệt luân Thiền sư  lạc kinh thiều sơn hoàn phổ Thiền sư   太原海湖和尚 嘉州白水寺和尚   thái nguyên hải hồ hòa thượng  gia châu bạch thủy tự hòa thượng   鳳翔府天蓋山幽禪師   phượng tường phủ thiên cái sơn u Thiền sư   洪州同安和尚(已上一十一人見錄)   hồng châu đồng an hòa thượng (dĩ thượng nhất thập nhất nhân kiến lục )   韶州曇普禪師 吉州僊居山和尚   Thiều Châu đàm phổ Thiền sư  cát châu tiên cư sơn hòa thượng   太原資福端禪師   thái nguyên tư phước đoan Thiền sư   洪州盧僊山延慶和尚   hồng châu lô tiên sơn duyên khánh hòa thượng   越州越峯和尚 朗州祗闍山和尚   việt châu việt phong hòa thượng  lãng châu chi xà/đồ sơn hòa thượng   益州棲穆和尚 嵩山全禪師   ích châu tê mục hòa thượng  tung sơn toàn Thiền sư   益州夾山院和尚 西京雲巖和尚   ích châu giáp sơn viện hòa thượng  Tây kinh vân nham hòa thượng   安福延休和尚(已上一十一人無機緣語句不錄)   an phước duyên hưu hòa thượng (dĩ thượng nhất thập nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )   行思禪師第五世中   hạnh/hành/hàng tư Thiền sư đệ ngũ thế trung   前朗州德山宣鑒禪師法嗣   tiền lãng châu   Đức Sơn Tuyên Giám Thiền sư pháp tự 鄂州巖頭全豁禪師泉州人也。姓柯氏。 ngạc châu nham đầu toàn khoát Thiền sư tuyền châu nhân dã 。tính kha thị 。 少禮清原誼公落髮。往長安寶壽寺稟戒。 thiểu lễ thanh nguyên nghị công lạc phát 。vãng Trường An bảo thọ tự bẩm giới 。 習經律諸部。優遊禪苑與雪峯義存欽山文邃為友。 tập Kinh luật chư bộ 。ưu du Thiền uyển dữ tuyết phong nghĩa tồn khâm sơn văn thúy vi/vì/vị hữu 。 自餘杭大慈山迤邐造于臨濟。 tự dư hàng đại từ sơn dĩ lệ tạo vu Lâm Tế 。 屬臨濟歸寂乃謁仰山。才入門提起坐具曰。和尚。 chúc Lâm Tế quy tịch nãi yết ngưỡng sơn 。tài nhập môn Đề khởi tọa cụ viết 。hòa thượng 。 仰山取拂子擬舉之。師曰。不妨好手。 ngưỡng sơn thủ phất tử nghĩ cử chi 。sư viết 。bất phương hảo thủ 。 後參德山和尚。執坐具上法堂瞻視。德山曰。作麼。 hậu tham đức sơn hòa thượng 。chấp tọa cụ thượng pháp đường chiêm thị 。đức sơn viết 。tác ma 。 師咄之。德山曰。老僧過在什麼處。師曰。 sư đốt chi 。đức sơn viết 。lão tăng quá/qua tại thập ma xứ/xử 。sư viết 。 兩重公案。乃下參堂。德山曰。 lượng (lưỡng) trọng công án 。nãi hạ tham đường 。đức sơn viết 。 遮箇阿師稍似箇行脚人。至來日上問訊。德山曰。 già cá A sư sảo tự cá hạnh/hành/hàng cước nhân 。chí lai nhật thượng vấn tấn 。đức sơn viết 。 闍梨是昨日新到否。曰是。德山曰。 Xà-lê thị tạc nhật tân đáo phủ 。viết thị 。đức sơn viết 。 什麼處學得遮箇虛頭來。師曰。全豁終不自謾。德山曰。 thập ma xứ/xử học đắc già cá hư đầu lai 。sư viết 。toàn khoát chung bất tự mạn 。đức sơn viết 。 他後不得孤負老僧。他日參師入方丈門側身問。 tha hậu bất đắc cô phụ lão tăng 。tha nhật tham sư nhập phương trượng môn trắc thân vấn 。 是凡是聖。德山喝。師禮拜。有人舉似洞山。洞山曰。 thị phàm thị Thánh 。đức sơn hát 。sư lễ bái 。hữu nhân cử tự đỗng sơn 。đỗng sơn viết 。 若不是豁上座大難承當。師聞之乃曰。 nhược/nhã bất thị khoát Thượng tọa Đại nạn/nan thừa đương 。sư văn chi nãi viết 。 洞山老人不識好惡錯下名言。 đỗng sơn lão nhân bất thức hảo ác thác/thố hạ danh ngôn 。 我當時一手擡一手搦。雪峯在德山作飯頭。一日飯遲。 ngã đương thời nhất thủ đài nhất thủ nạch 。tuyết phong tại đức sơn tác phạn đầu 。nhất nhật phạn trì 。 德山掌鉢至法堂上。 đức sơn chưởng bát chí pháp đường thượng 。 峯曬飯巾次見德山便云這老漢鍾未鳴鼓未響托鉢向什麼處去。 phong sái phạn cân thứ kiến đức sơn tiện vân giá lão hán chung vị minh cổ vị hưởng thác bát hướng thập ma xứ/xử khứ 。 德山便歸方丈。峯舉似師。師云。 đức sơn tiện quy phương trượng 。phong cử tự sư 。sư vân 。 大小德山不會末後句。山聞令侍者喚師至方丈問。 đại tiểu đức sơn bất hội mạt hậu cú 。sơn văn lệnh thị giả hoán sư chí phương trượng vấn 。 爾不肯老僧那。師密啟其意。 nhĩ bất khẳng lão tăng na 。sư mật khải kỳ ý 。 德山至來日上堂與尋常不同。師到僧堂前撫掌大笑云。 đức sơn chí lai nhật thượng đường dữ tầm thường bất đồng 。sư đáo tăng đường tiền phủ chưởng Đại tiếu vân 。 且喜得老漢會末後句。他後天下人不奈何。 thả hỉ đắc lão hán hội mạt hậu cú 。tha hậu thiên hạ nhân bất nại hà 。 雖然如此也秖得三年(德山果三年後示滅)。 tuy nhiên như thử dã kì đắc tam niên (đức sơn quả tam niên hậu thị diệt )。 師一日與雪峯義存欽山文邃三人聚話。 sư nhất nhật dữ tuyết phong nghĩa tồn khâm sơn văn thúy tam nhân tụ thoại 。 存驀然指一椀水。邃曰。水清月現。存曰。水清月不現。 tồn mạch nhiên chỉ nhất oản thủy 。thúy viết 。thủy thanh nguyệt hiện 。tồn viết 。thủy thanh nguyệt bất hiện 。 師踢却水椀而去。自此邃師於洞山。 sư thích khước thủy oản nhi khứ 。tự thử thúy sư ư đỗng sơn 。 存豁二士同嗣德山。師與存同辭德山。德山問。 tồn khoát nhị sĩ đồng tự đức sơn 。sư dữ tồn đồng từ đức sơn 。đức sơn vấn 。 什麼處去。師曰。暫辭和尚下山去。德山曰。 thập ma xứ/xử khứ 。sư viết 。tạm từ hòa thượng hạ sơn khứ 。đức sơn viết 。 子他後作麼生。師曰。不忘。曰子憑何有此說。師曰。 tử tha hậu tác ma sanh 。sư viết 。bất vong 。viết tử bằng hà hữu thử thuyết 。sư viết 。 豈不聞智過於師。 khởi bất văn trí quá/qua ư sư 。 方堪傳授智與師齊減師半德。曰如是如是。當善護持。二士禮拜而退。 phương kham truyền thọ/thụ trí dữ sư tề giảm sư bán đức 。viết như thị như thị 。đương thiện hộ trì 。nhị sĩ lễ bái nhi thoái 。 存返閩川居象骨山之雪峯。 tồn phản mân xuyên cư tượng cốt sơn chi tuyết phong 。 師庵于洞庭臥龍山。徒侶臻萃。僧問無師還有出身處也無。 sư am vu đỗng đình ngọa long sơn 。đồ lữ trăn tụy 。tăng vấn vô sư hoàn hữu xuất thân xứ/xử dã vô 。 師曰。聲前古毳爛。問堂堂來時如何。師曰。 sư viết 。thanh tiền cổ thuế lạn/lan 。vấn đường đường lai thời như hà 。sư viết 。 刺破眼。問如何是祖師意。師曰。 thứ phá nhãn 。vấn như hà thị tổ sư ý 。sư viết 。 移取廬山來向汝道。師一日上堂。謂諸徒曰。 di thủ Lư sơn lai hướng nhữ đạo 。sư nhất nhật thượng đường 。vị chư đồ viết 。 吾嘗究涅槃經七八年。覩三兩段文。似衲僧說話。又曰。休休。 ngô thường cứu Niết Bàn Kinh thất bát niên 。đổ tam lượng (lưỡng) đoạn văn 。tự nạp tăng thuyết thoại 。hựu viết 。hưu hưu 。 時有一僧出禮拜請師舉。師曰。 thời hữu nhất tăng xuất lễ bái thỉnh sư cử 。sư viết 。 吾教意如伊字三點。第一向東方下一點。點開諸菩薩眼。 ngô giáo ý như y tự tam điểm 。đệ nhất hướng Đông phương hạ nhất điểm 。điểm khai chư Bồ-tát nhãn 。 第二向西方下一點。點諸菩薩命根。 đệ nhị hướng Tây phương hạ nhất điểm 。điểm chư Bồ-tát mạng căn 。 第三向上方下一點。點諸菩薩頂。此是第一段義。 đệ tam hướng thượng phương hạ nhất điểm 。điểm chư Bồ-tát đảnh/đính 。thử thị đệ nhất đoạn nghĩa 。 又曰吾教意如摩醯首羅劈開面門。 hựu viết ngô giáo ý như Ma hề thủ la phách khai diện môn 。 竪亞一隻眼。此是第二段義。又曰。 thọ á nhất chích nhãn 。thử thị đệ nhị đoạn nghĩa 。hựu viết 。 吾教意猶如塗毒鼓擊一聲遠近聞者皆喪。亦云俱死。 ngô giáo ý do như đồ độc cổ kích nhất thanh viễn cận văn giả giai tang 。diệc vân câu tử 。 此是第三段義。時小嚴上座問。如何是塗毒鼓。 thử thị đệ tam đoạn nghĩa 。thời tiểu nghiêm Thượng tọa vấn 。như hà thị đồ độc cổ 。 師以兩手按膝亞身曰。韓信臨朝底嚴無語。 sư dĩ lưỡng thủ án tất á thân viết 。hàn tín lâm triêu để nghiêm vô ngữ 。 夾山會下一僧到石霜。入門便道不審。石霜曰。 giáp sơn hội hạ nhất tăng đáo thạch sương 。nhập môn tiện đạo bất thẩm 。thạch sương viết 。 不必闍梨。僧曰。恁麼即珍重。 bất tất Xà-lê 。tăng viết 。nhẫm ma tức trân trọng 。 又到巖頭如前道不審。師曰噓。僧曰。恁麼即珍重方迴步。 hựu đáo nham đầu như tiền đạo bất thẩm 。sư viết 噓。tăng viết 。nhẫm ma tức trân trọng phương hồi bộ 。 師曰。雖是後生亦能管帶。其僧歸舉似夾山。 sư viết 。tuy thị hậu sanh diệc năng quản đái 。kỳ tăng quy cử tự giáp sơn 。 夾山曰。大眾還會麼。眾無對。夾山曰。 giáp sơn viết 。Đại chúng hoàn hội ma 。chúng vô đối 。giáp sơn viết 。 若無人道老僧不惜兩莖眉毛道去也。乃曰。 nhược/nhã vô nhân đạo lão tăng bất tích lượng (lưỡng) hành my mao đạo khứ dã 。nãi viết 。 石霜雖有殺人刀。且無活人劍。師與羅山卜塔基。 thạch sương tuy hữu sát nhân đao 。thả vô hoạt nhân kiếm 。sư dữ La sơn bốc tháp cơ 。 羅山中路忽曰。和尚。師迴顧曰。作麼。 La sơn trung lộ hốt viết 。hòa thượng 。sư hồi cố viết 。tác ma 。 羅山舉手曰。遮裏好片地。師咄曰。瓜州賣瓜漢。 La sơn cử thủ viết 。già lý hảo phiến địa 。sư đốt viết 。qua châu mại qua hán 。 又行數里徘徊間。羅山禮拜問曰。 hựu hạnh/hành/hàng số lý bồi hồi gian 。La sơn lễ bái vấn viết 。 和尚豈不是三十年在洞山。而不肯洞山。師曰是。又曰。 hòa thượng khởi bất thị tam thập niên tại đỗng sơn 。nhi bất khẳng đỗng sơn 。sư viết thị 。hựu viết 。 和尚豈不是法嗣德山。又不肯德山。師曰是。 hòa thượng khởi bất thị pháp tự đức sơn 。hựu bất khẳng đức sơn 。sư viết thị 。 曰不肯德山即不問。只如洞山有何所闕。師良久曰。 viết bất khẳng đức sơn tức bất vấn 。chỉ như đỗng sơn hữu hà sở khuyết 。sư lương cửu viết 。 洞山好箇佛。只是無光。僧問。 đỗng sơn hảo cá Phật 。chỉ thị vô quang 。tăng vấn 。 利劍斬天下誰是當頭者。師曰。暗擬。再問。師咄曰。 lợi kiếm trảm thiên hạ thùy thị đương đầu giả 。sư viết 。ám nghĩ 。tái vấn 。sư đốt viết 。 遮鈍漢出去。問不歷古今時如何。師曰。卓朔地。 già độn hán xuất khứ 。vấn bất lịch cổ kim thời như hà 。sư viết 。trác sóc địa 。 曰古今事如何。師曰。任爛。師問僧。什麼處來。 viết cổ kim sự như hà 。sư viết 。nhâm lạn/lan 。sư vấn tăng 。thập ma xứ/xử lai 。 曰西京來。師曰。黃巢過後還收得劍麼。曰收得。 viết Tây kinh lai 。sư viết 。hoàng sào quá/qua hậu hoàn thu đắc kiếm ma 。viết thu đắc 。 師引頸作受刃勢。僧曰。師頭落也。師大笑。 sư dẫn cảnh tác thọ/thụ nhận thế 。tăng viết 。sư đầu lạc dã 。sư Đại tiếu 。 (其僧後到雪峯舉前語。被拄杖打趁下山)問二龍爭珠誰是得者。師曰。 (kỳ tăng hậu đáo tuyết phong cử tiền ngữ 。bị trụ trượng đả sấn hạ sơn )vấn nhị long tranh châu thùy thị đắc giả 。sư viết 。 俱錯。僧問雪峯。聲聞人見性如夜見月。 câu thác/thố 。tăng vấn tuyết phong 。Thanh văn nhân kiến tánh như dạ kiến nguyệt 。 菩薩人見性如晝見日。未審和尚見性如何。 Bồ Tát nhân kiến tánh như trú kiến nhật 。vị thẩm hòa thượng kiến tánh như hà 。 峯以拄杖打三下。其僧後舉前語問師。師與三摑。 phong dĩ trụ trượng đả tam hạ 。kỳ tăng hậu cử tiền ngữ vấn sư 。sư dữ tam quặc 。 問如何是三界主。師曰。汝還解喫鐵棒麼。 vấn như hà thị tam giới chủ 。sư viết 。nhữ hoàn giải khiết thiết bổng ma 。 瑞巖問。如何是毘盧師。師曰。道什麼。 thụy nham vấn 。như hà thị Tì lô sư 。sư viết 。đạo thập ma 。 瑞巖再問之。師曰。汝年十七八。未問塵中如何辨主。 thụy nham tái vấn chi 。sư viết 。nhữ niên thập thất bát 。vị vấn trần trung như hà biện chủ 。 師曰。銅鈔鑼裏滿盛油。問弓折箭盡時如何。 sư viết 。đồng sao La lý mãn thịnh du 。vấn cung chiết tiến tận thời như hà 。 師曰去。問如何是巖中的的意。師曰。謝指示。 sư viết khứ 。vấn như hà thị nham trung đích đích ý 。sư viết 。tạ chỉ thị 。 僧曰。請和尚答話。師曰。珍重。問如何是道。 tăng viết 。thỉnh hòa thượng đáp thoại 。sư viết 。trân trọng 。vấn như hà thị đạo 。 師曰。破草鞋與拋向湖裏著。 sư viết 。phá thảo hài dữ phao hướng hồ lý trước/trứ 。 問萬丈井中如何得倒底。師曰吽。僧再問。師曰。脚下過也。 vấn vạn trượng tỉnh trung như hà đắc đảo để 。sư viết hồng 。tăng tái vấn 。sư viết 。cước hạ quá/qua dã 。 問古帆不掛時如何。師曰。後園驢喫草。 vấn cổ phàm bất quải thời như hà 。sư viết 。hậu viên lư khiết thảo 。 爾後人或問佛問法問道問禪者。師皆作噓聲。 nhĩ hậu nhân hoặc vấn Phật vấn Pháp vấn đạo vấn Thiền giả 。sư giai tác 噓thanh 。 而常謂眾曰。老漢去時大吼一聲了去。 nhi thường vị chúng viết 。lão hán khứ thời Đại hống nhất thanh liễu khứ 。 唐光啟之後中原盜起眾皆避地。師端居晏如也。 đường quang khải chi hậu trung nguyên đạo khởi chúng giai tị địa 。sư đoan cư yến như dã 。 一日賊大至責以無供饋遂倳刃焉。 nhất nhật tặc Đại chí trách dĩ vô cung/cúng quỹ toại 倳nhận yên 。 師神色自若。大叫一聲而終。聲聞數十里。 sư Thần sắc tự nhược/nhã 。Đại khiếu nhất thanh nhi chung 。Thanh văn số thập lý 。 即光啟三年丁未四月八日也。 tức quang khải tam niên đinh vị tứ nguyệt bát nhật dã 。 門人後焚之獲舍利四十九粒。眾為起塔。壽六十。僖宗諡清嚴大師。 môn nhân hậu phần chi hoạch xá lợi tứ thập cửu lạp 。chúng vi/vì/vị khởi tháp 。thọ lục thập 。hy tông thụy thanh nghiêm Đại sư 。 塔曰出塵。 tháp viết xuất trần 。 福州雪峯義存禪師泉州南安人也。姓曾氏。 phước châu tuyết phong nghĩa tồn Thiền sư tuyền châu Nam an nhân dã 。tính tằng thị 。 家世奉佛。師生惡葷茹。 gia thế phụng Phật 。sư sanh ác huân như 。 於襁褓中聞鍾梵之聲。或見幡華像設。必為之動容。 ư cưỡng bảo trung văn chung phạm chi thanh 。hoặc kiến phan/phiên hoa tượng thiết 。tất vi/vì/vị chi động dung 。 年十二從其父遊莆田玉澗寺。見慶玄律師遽拜曰。 niên thập nhị tùng kỳ phụ du phủ điền ngọc giản tự 。kiến khánh huyền luật sư cự bái viết 。 我師也遂留侍焉。十七落髮。謁芙蓉山常照大師。 ngã sư dã toại lưu thị yên 。thập thất lạc phát 。yết phù dong sơn thường chiếu Đại sư 。 照撫而器之。後往幽州寶剎寺受具足。 chiếu phủ nhi khí chi 。hậu vãng u châu bảo sát tự thọ cụ túc 。 戒久歷禪會緣契德山。唐咸通中迴閩中。 giới cửu lịch Thiền hội duyên khế đức sơn 。đường hàm thông trung hồi mân trung 。 登象骨山雪峯創院。徒侶翕然。懿宗賜號真覺大師。 đăng tượng cốt sơn tuyết phong sang viện 。đồ lữ hấp nhiên 。ý tông tứ hiệu chân giác Đại sư 。 仍賜紫袈裟僧問。祖意與教意是同是別。 nhưng tứ tử ca sa tăng vấn 。tổ ý dữ giáo ý thị đồng thị biệt 。 師曰。雷聲震地室內不聞。又曰。 sư viết 。lôi thanh chấn địa thất nội bất văn 。hựu viết 。 闍梨行脚為什麼事。問我眼本正。因師故邪時如何。師曰。 Xà-lê hạnh/hành/hàng cước vi/vì/vị thập ma sự 。vấn ngã nhãn bổn chánh 。nhân sư cố tà thời như hà 。sư viết 。 迷逢達磨。曰我眼何在。師曰。得不從師。 mê phùng đạt-ma 。viết ngã nhãn hà tại 。sư viết 。đắc bất tùng sư 。 問剃髮染衣受佛依蔭。為什麼不許認佛。師曰。 vấn thế phát nhiễm y thọ/thụ Phật y ấm 。vi/vì/vị thập ma bất hứa nhận Phật 。sư viết 。 好事不如無。師問坐主。如是兩字盡是科文。 hảo sự bất như vô 。sư vấn tọa chủ 。như thị lượng (lưỡng) tự tận thị khoa văn 。 作麼生是本文。座主無對(五雲和尚代云。更分三段著)問有人問。 tác ma sanh thị bổn văn 。tọa chủ vô đối (ngũ vân hòa thượng đại vân 。cánh phần tam đoạn trước/trứ )vấn hữu nhân vấn 。 三身中那箇身不墮諸數。古人云。 tam thân trung na cá thân bất đọa chư sổ 。cổ nhân vân 。 吾常於此切。意旨如何。師曰。老漢九轉上洞山。 ngô thường ư thử thiết 。ý chỉ như hà 。sư viết 。lão hán cửu chuyển thượng đỗng sơn 。 僧擬再問。師曰。拽出此僧著。問如何是覿面事。 tăng nghĩ tái vấn 。sư viết 。拽xuất thử tăng trước/trứ 。vấn như hà thị địch diện sự 。 師曰。千里未是遠。問如何是大人相。師曰。 sư viết 。thiên lý vị thị viễn 。vấn như hà thị Đại nhân tướng 。sư viết 。 瞻仰即有分。問文殊與維摩對譚何事。師曰。 chiêm ngưỡng tức hữu phần 。vấn Văn Thù dữ Duy ma đối đàm hà sự 。sư viết 。 義墮也。僧問寂然無依時如何。師曰。猶是病。 nghĩa đọa dã 。tăng vấn tịch nhiên vô y thời như hà 。sư viết 。do thị bệnh 。 曰轉後如何。師曰。船子下揚州。問承古有言。 viết chuyển hậu như hà 。sư viết 。thuyền tử hạ dương châu 。vấn thừa cổ hữu ngôn 。 師便作臥勢良久。起曰。問什麼。僧再舉。師曰。 sư tiện tác ngọa thế lương cửu 。khởi viết 。vấn thập ma 。tăng tái cử 。sư viết 。 虛生浪死漢。問箭露投鋒時如何。師曰。 hư sanh lãng tử hán 。vấn tiến lộ đầu phong thời như hà 。sư viết 。 好手不中的。僧曰。盡眼勿摽的時如何。師曰。 hảo thủ bất trung đích 。tăng viết 。tận nhãn vật phiếu đích thời như hà 。sư viết 。 不妨隨分好手。問古人道。路逢達道人不將語默對。 bất phương tùy phần hảo thủ 。vấn cổ nhân đạo 。lộ phùng đạt đạo nhân bất tướng ngữ mặc đối 。 未審將什麼對。師曰。喫茶去。師問僧。 vị thẩm tướng thập ma đối 。sư viết 。khiết trà khứ 。sư vấn tăng 。 什麼處來。對曰。神光來。師曰。 thập ma xứ/xử lai 。đối viết 。thần quang lai 。sư viết 。 晝喚作日光夜喚作火光。作麼生是神光。僧無對。師自代曰。 trú hoán tác nhật quang dạ hoán tác hỏa quang 。tác ma sanh thị thần quang 。tăng vô đối 。sư tự đại viết 。 日光火光。栖典座問。古人有言。知有佛向上事。 nhật quang hỏa quang 。tê điển tọa vấn 。cổ nhân hữu ngôn 。tri hữu Phật hướng thượng sự 。 方有語話分。如何是語話。師把住曰。道道。栖無對。 phương hữu ngữ thoại phần 。như hà thị ngữ thoại 。sư bả trụ viết 。đạo đạo 。tê vô đối 。 師蹋倒。栖起來汗流。師問僧。什麼處來。 sư đạp đảo 。tê khởi lai hãn lưu 。sư vấn tăng 。thập ma xứ/xử lai 。 僧曰。近離淛中。師曰。船來陸來。 tăng viết 。cận ly chiết trung 。sư viết 。thuyền lai lục lai 。 曰二途俱不涉。師曰。爭得到遮裏。曰有什麼隔礙。 viết nhị đồ câu bất thiệp 。sư viết 。tranh đắc đáo già lý 。viết hữu thập ma cách ngại 。 師便打。問古人道覿面相呈。師曰。 sư tiện đả 。vấn cổ nhân đạo địch diện tướng trình 。sư viết 。 是曰如何是覿面相呈。師曰。蒼天蒼天。師問僧。 thị viết như hà thị địch diện tướng trình 。sư viết 。thương Thiên thương Thiên 。sư vấn tăng 。 此水牯牛年多少。僧無對。師自代曰。七十七也。僧曰。 thử thủy cổ ngưu niên đa thiểu 。tăng vô đối 。sư tự đại viết 。thất thập thất dã 。tăng viết 。 和尚為什麼作水牯牛。師曰。有什麼罪過。 hòa thượng vi/vì/vị thập ma tác thủy cổ ngưu 。sư viết 。hữu thập ma tội quá/qua 。 僧辭師問。什麼處去。曰禮拜徑山和尚去。師曰。 tăng từ sư vấn 。thập ma xứ/xử khứ 。viết lễ bái Kính sơn hòa thượng khứ 。sư viết 。 徑山若問汝此間佛法如何。作麼生道。 Kính sơn nhược/nhã vấn nhữ thử gian Phật Pháp như hà 。tác ma sanh đạo 。 曰待問即道。師以拄杖打。 viết đãi vấn tức đạo 。sư dĩ trụ trượng đả 。 尋舉問道怤(怤即鏡清順德大師)遮僧過在什麼處便喫棒。怤曰。 tầm cử vấn đạo 怤(怤tức kính thanh thuận đức Đại sư )già tăng quá/qua tại thập ma xứ/xử tiện khiết bổng 。怤viết 。 問得徑山徹困也。師曰。徑山在淛中因什麼問得徹困。怤曰。 vấn đắc Kính sơn triệt khốn dã 。sư viết 。Kính sơn tại chiết trung nhân thập ma vấn đắc triệt khốn 。怤viết 。 不見道遠問近對。師乃休(東禪齊云。那僧若會雪峯意。為什麼被打。 bất kiến đạo viễn vấn cận đối 。sư nãi hưu (Đông Thiền tề vân 。na tăng nhã hội tuyết phong ý 。vi/vì/vị thập ma bị đả 。 若不會又打伊作什麼。且道過在什麼處。鐘清雖即子父與他分析。也大似成就其醜拙。還會麼。且如雪峯便休。 nhược/nhã bất hội hựu đả y tác thập ma 。thả đạo quá/qua tại thập ma xứ/xử 。chung thanh tuy tức tử phụ dữ tha phân tích 。dã Đại tự thành tựu kỳ xú chuyết 。hoàn hội ma 。thả như tuyết phong tiện hưu 。 是肯伊不肯伊)師一日謂慧稜曰(稜即長慶)吾見溈山問仰山。 thị khẳng y bất khẳng y )sư nhất nhật vị tuệ lăng viết (lăng tức trường/trưởng khánh )ngô kiến quy sơn vấn ngưỡng sơn 。 諸聖什麼處去。他道。或在天上或在人間。 chư Thánh thập ma xứ/xử khứ 。tha đạo 。hoặc tại Thiên thượng hoặc tại nhân gian 。 汝道仰山意作麼生。稜曰。若問諸聖出沒處。 nhữ đạo ngưỡng sơn ý tác ma sanh 。lăng viết 。nhược/nhã vấn chư Thánh xuất một xứ/xử 。 恁麼道即不可。師曰。汝渾不肯。忽有人問。 nhẫm ma đạo tức bất khả 。sư viết 。nhữ hồn bất khẳng 。hốt hữu nhân vấn 。 汝作麼生道。稜曰。但道錯。師曰。是汝不錯。稜曰。 nhữ tác ma sanh đạo 。lăng viết 。đãn đạo thác/thố 。sư viết 。thị nhữ bất thác/thố 。lăng viết 。 何異於錯。師問僧。什麼處來。對曰。離江西。 hà dị ư thác/thố 。sư vấn tăng 。thập ma xứ/xử lai 。đối viết 。ly Giang Tây 。 師曰。江西與此間相去多少。曰不遙。 sư viết 。Giang Tây dữ thử gian tướng khứ đa thiểu 。viết bất dao 。 師竪起拂子曰。還隔遮箇麼。曰若隔遮箇即遙去也。 sư thọ khởi phất tử viết 。hoàn cách già cá ma 。viết nhược/nhã cách già cá tức dao khứ dã 。 師便打。問學人乍入叢林乞師指示箇入路。 sư tiện đả 。vấn học nhân sạ nhập tùng lâm khất sư chỉ thị cá nhập lộ 。 師曰。寧自碎身如微塵。終不敢瞎却一僧眼。 sư viết 。ninh tự toái thân như vi trần 。chung bất cảm hạt khước nhất tăng nhãn 。 問四十九年後事即不問。 vấn tứ thập cửu niên hậu sự tức bất vấn 。 四十九年前事如何。師以拂子驀口打。有僧辭去參靈雲。 tứ thập cửu niên tiền sự như hà 。sư dĩ phất tử mạch khẩu đả 。hữu tăng từ khứ tham linh vân 。 問佛未出世時如何。靈雲舉拂子。又問。 vấn Phật vị xuất thế thời như hà 。linh vân cử phất tử 。hựu vấn 。 出世後如何。靈雲亦舉拂子。其僧却迴。師問。 xuất thế hậu như hà 。linh vân diệc cử phất tử 。kỳ tăng khước hồi 。sư vấn 。 闍梨近去返太速生。僧曰。 Xà-lê cận khứ phản thái tốc sanh 。tăng viết 。 某甲到彼問佛法不相當乃迴。師曰。汝問什麼事。僧舉前話。師曰。汝問。 mỗ giáp đáo bỉ vấn Phật Pháp bất tướng đương nãi hồi 。sư viết 。nhữ vấn thập ma sự 。tăng cử tiền thoại 。sư viết 。nhữ vấn 。 我為汝道。僧便問。佛未出世時如何。 ngã vi/vì/vị nhữ đạo 。tăng tiện vấn 。Phật vị xuất thế thời như hà 。 師舉拂子。又問。出世後如何。師放下拂子。僧禮拜。 sư cử phất tử 。hựu vấn 。xuất thế hậu như hà 。sư phóng hạ phất tử 。tăng lễ bái 。 師便打(後僧舉似玄沙。玄沙云。汝欲得會麼。我與汝說箇喻。如人賣一片園。 sư tiện đả (hậu tăng cử tự huyền sa 。huyền sa vân 。nhữ dục đắc hội ma 。ngã dữ nhữ thuyết cá dụ 。như nhân mại nhất phiến viên 。 東西南北一時結契總了也。中心有箇樹子猶屬我在。崇壽稠云。為當打伊解處。別有道理)因舉。六祖云。 Đông Tây Nam Bắc nhất thời kết/kiết khế tổng liễu dã 。trung tâm hữu cá thụ/thọ tử do chúc ngã tại 。sùng thọ trù vân 。vi/vì/vị đương đả y giải xứ/xử 。biệt hữu đạo lý )nhân cử 。Lục Tổ vân 。 不是風動不是旛動。仁者心動。師曰。 bất thị phong động bất thị phan động 。nhân giả tâm động 。sư viết 。 大小祖師龍頭蛇足。好與二十拄杖。 đại tiểu tổ sư long đầu xà túc 。hảo dữ nhị thập trụ trượng 。 時太原孚上座侍立。聞之咬齒。師又曰。我適來恁麼道也。 thời thái nguyên phu Thượng tọa thị lập 。văn chi giảo xỉ 。sư hựu viết 。ngã thích lai nhẫm ma đạo dã 。 好與二十拄杖(雲居錫云。什麼處是祖師龍頭蛇尾。便好喫棒。只如雪峯自道。我也好喫拄杖。 hảo dữ nhị thập trụ trượng (vân cư tích vân 。thập ma xứ/xử thị tổ sư long đầu xà vĩ 。tiện hảo khiết bổng 。chỉ như tuyết phong tự đạo 。ngã dã hảo khiết trụ trượng 。 且道佛法意旨作麼生。久在眾上座無有不知。初機兄弟且作麼生會。東禪齊云。雪峯恁麼道。為當點檢別有落處。 thả đạo Phật Pháp ý chỉ tác ma sanh 。cửu tại chúng Thượng tọa vô hữu bất tri 。sơ ky huynh đệ thả tác ma sanh hội 。Đông Thiền tề vân 。tuyết phong nhẫm ma đạo 。vi/vì/vị đương điểm kiểm biệt hữu lạc xứ/xử 。 眾中喚作自抽過抽過且置。祖師道不是風動不是幡動。作麼生)師問慧全。 chúng trung hoán tác tự trừu quá/qua trừu quá/qua thả trí 。tổ sư đạo bất thị phong động bất thị phan/phiên động 。tác ma sanh )sư vấn tuệ toàn 。 汝得入處作麼生。全曰。共和尚商量了。師曰。 nhữ đắc nhập xứ/xử tác ma sanh 。toàn viết 。cọng hòa thượng thương lượng liễu 。sư viết 。 什麼處商量。曰什麼處去來。師曰。 thập ma xứ/xử thương lượng 。viết thập ma xứ/xử khứ lai 。sư viết 。 汝得入處又作麼生。全無對。師打之。全坦問。 nhữ đắc nhập xứ/xử hựu tác ma sanh 。toàn vô đối 。sư đả chi 。toàn thản vấn 。 平洋淺草麋鹿成群。如何射得麋中主。師喚全坦。坦應諾。 bình dương thiển thảo mi lộc thành quần 。như hà xạ đắc mi trung chủ 。sư hoán toàn thản 。thản ưng nặc 。 師曰。喫茶去。師問僧。近離什麼處。僧曰。 sư viết 。khiết trà khứ 。sư vấn tăng 。cận ly thập ma xứ/xử 。tăng viết 。 離溈山。曾問如何是祖師西來意。溈山據坐。 ly quy sơn 。tằng vấn như hà thị tổ sư Tây lai ý 。quy sơn cứ tọa 。 師曰。汝肯他否。僧曰。某甲不肯他。師曰。 sư viết 。nhữ khẳng tha phủ 。tăng viết 。mỗ giáp bất khẳng tha 。sư viết 。 溈山古佛子速去禮拜懺悔。玄沙曰。 quy sơn cổ Phật tử tốc khứ lễ bái sám hối 。huyền sa viết 。 山頭老漢蹉過溈山也(東禪齊云。什麼處是蹉過的當蹉過。莫便恁麼會也無。 sơn đầu lão hán tha quá/qua quy sơn dã (Đông Thiền tề vân 。thập ma xứ/xử thị tha quá/qua đích đương tha quá/qua 。mạc tiện nhẫm ma hội dã vô 。 若恁麼會即未會溈山意在。只如雪峯云。溈山古佛子速去懺悔。是證明溈山。是讚歎溈山此事也難子細。 nhược/nhã nhẫm ma hội tức vị hội quy sơn ý tại 。chỉ như tuyết phong vân 。quy sơn cổ Phật tử tốc khứ sám hối 。thị chứng minh quy sơn 。thị tán thán quy sơn thử sự dã nạn/nan tử tế 。 好見去也不難)問學人道不得處請師道。師曰。我為法惜人。 hảo kiến khứ dã bất nạn/nan )vấn học nhân đạo bất đắc xứ/xử thỉnh sư đạo 。sư viết 。ngã vi/vì/vị pháp tích nhân 。 師舉拂子示一僧。其僧便出去(長慶稜舉似泉州王延彬乃曰。 sư cử phất tử thị nhất tăng 。kỳ tăng tiện xuất khứ (trường/trưởng khánh lăng cử tự tuyền châu Vương duyên bân nãi viết 。 此僧合喚轉與一頓棒。彬曰。和尚是什麼心行。稜曰幾放過)師問慧稜。 thử tăng hợp hoán chuyển dữ nhất đốn bổng 。bân viết 。hòa thượng thị thập ma tâm hành 。lăng viết kỷ phóng quá/qua )sư vấn tuệ lăng 。 古人道前三三後三三意作麼生。稜便出去(鵝湖別云。諾)師問僧。 cổ nhân đạo tiền tam tam hậu tam tam ý tác ma sanh 。lăng tiện xuất khứ (nga hồ biệt vân 。nặc )sư vấn tăng 。 什麼處來。對曰。藍田來。師曰。何不入草(長慶稜云。 thập ma xứ/xử lai 。đối viết 。lam điền lai 。sư viết 。hà bất nhập thảo (trường/trưởng khánh lăng vân 。 險)問大事作麼生。師執僧手曰。上坐將此問誰。 hiểm )vấn Đại sự tác ma sanh 。sư chấp tăng thủ viết 。Thượng tọa tướng thử vấn thùy 。 有僧禮拜。師打五棒。僧曰。過在什麼處。 hữu tăng lễ bái 。sư đả ngũ bổng 。tăng viết 。quá/qua tại thập ma xứ/xử 。 師又打五棒喝出。師問僧。什麼處來。僧曰。 sư hựu đả ngũ bổng hát xuất 。sư vấn tăng 。thập ma xứ/xử lai 。tăng viết 。 嶺外來師曰。還逢達磨也無。僧曰。青天白日。 lĩnh ngoại lai sư viết 。hoàn phùng đạt-ma dã vô 。tăng viết 。thanh Thiên bạch nhật 。 師曰。自己作麼生。僧曰。更作麼生。師便打。 sư viết 。tự kỷ tác ma sanh 。tăng viết 。cánh tác ma sanh 。sư tiện đả 。 師送僧出行三五步。召曰。上坐。僧迴首。師曰。 sư tống tăng xuất hạnh/hành/hàng tam ngũ bộ 。triệu viết 。Thượng tọa 。tăng hồi thủ 。sư viết 。 途中善為。僧問。 đồ trung thiện vi/vì/vị 。tăng vấn 。 拈搥竪拂不當宗乘和尚如何。師竪起拂子。其僧自把頭出。 niêm trùy thọ phất bất đương tông thừa hòa thượng như hà 。sư thọ khởi phất tử 。kỳ tăng tự bả đầu xuất 。 師乃不顧(法眼代云。大眾看此一員戰將)僧問。 sư nãi bất cố (pháp nhãn đại vân 。Đại chúng khán thử nhất viên chiến tướng )tăng vấn 。 三乘十二分教為凡夫開演。不為凡夫開演。師曰。不消一曲楊柳枝。 tam thừa thập nhị phân giáo vi/vì/vị phàm phu khai diễn 。bất vi/vì/vị phàm phu khai diễn 。sư viết 。bất tiêu nhất khúc dương liễu chi 。 師謂鏡清曰。古來有老宿引官人巡堂云。 sư vị kính thanh viết 。cổ lai hữu lão tú dẫn quan nhân tuần đường vân 。 此一眾盡是學佛法僧。官人云。 thử nhất chúng tận thị học Phật pháp tăng 。quan nhân vân 。 金屑雖貴又作麼生。老宿無對鏡清代曰。比來拋塼引玉(法眼別云。 kim tiết tuy quý hựu tác ma sanh 。lão tú vô đối kính thanh đại viết 。bỉ lai phao chuyên dẫn ngọc (pháp nhãn biệt vân 。 官人何得貴耳而賤目)師上堂。舉拂子曰。遮箇為中下。 quan nhân hà đắc quý nhĩ nhi tiện mục )sư thượng đường 。cử phất tử viết 。già cá vi/vì/vị trung hạ 。 僧問。上上人來如何。師舉拂子。僧曰。 tăng vấn 。thượng thượng nhân lai như hà 。sư cử phất tử 。tăng viết 。 遮箇為中下。師打之。問國師三喚侍者意如何。 già cá vi/vì/vị trung hạ 。sư đả chi 。vấn Quốc Sư tam hoán thị giả ý như hà 。 師乃起入方丈。師問僧。今夏在什麼處。曰涌泉。 sư nãi khởi nhập phương trượng 。sư vấn tăng 。kim hạ tại thập ma xứ/xử 。viết dũng tuyền 。 師曰。長時涌暫時涌。曰和尚問不著。師曰。 sư viết 。trường/trưởng thời dũng tạm thời dũng 。viết hòa thượng vấn bất trước 。sư viết 。 我問不著。曰是。師乃打。普請往寺莊路逢獼猴。 ngã vấn bất trước 。viết thị 。sư nãi đả 。phổ thỉnh vãng tự trang lộ phùng Mi-Hầu 。 師曰。遮畜生一人背一面古鏡摘山僧稻禾。 sư viết 。già súc sanh nhất nhân bối nhất diện cổ kính trích sơn tăng đạo hòa 。 僧曰。曠劫無名為什麼彰為古鏡。師曰。 tăng viết 。khoáng kiếp vô danh vi/vì/vị thập ma chương vi/vì/vị cổ kính 。sư viết 。 瑕生也。僧曰。有什麼死急。話端也不識。師曰。 hà sanh dã 。tăng viết 。hữu thập ma tử cấp 。thoại đoan dã bất thức 。sư viết 。 老僧罪過。閩帥施銀交床。僧問。 lão tăng tội quá/qua 。mân suất thí ngân giao sàng 。tăng vấn 。 和尚受大王如此供養。將何報答。師以手托地曰。 hòa thượng thọ/thụ Đại Vương như thử cúng dường 。tướng hà báo đáp 。sư dĩ thủ thác địa viết 。 少打我(僧問疎山曰。雪峯道少打我意作麼生。疎山云。 thiểu đả ngã (tăng vấn sơ sơn viết 。tuyết phong đạo thiểu đả ngã ý tác ma sanh 。sơ sơn vân 。 頭上插瓜虀垂尾脚跟齊)問吞盡毘盧時如何。師曰福唐歸得平善否。師謂眾曰。 đầu thượng sáp qua tê thùy vĩ cước cân tề )vấn thôn tận Tì lô thời như hà 。sư viết phước đường quy đắc bình thiện phủ 。sư vị chúng viết 。 我若東道西道。汝則尋言逐句。我若羚羊掛角。 ngã nhược/nhã Đông đạo Tây đạo 。nhữ tức tầm ngôn trục cú 。ngã nhược/nhã linh dương quải giác 。 汝向什麼處捫摸(僧問保福。只如雪峯有什麼言教。便以羚羊掛角時。保福云。 nhữ hướng thập ma xứ/xử môn  mạc (tăng vấn bảo phước 。chỉ như tuyết phong hữu thập ma ngôn giáo 。tiện dĩ linh dương quải giác thời 。bảo phước vân 。 莫是與雪峯作小師不得麼)師住閩川四十餘年。 mạc thị dữ tuyết phong tác tiểu sư bất đắc ma )sư trụ/trú mân xuyên tứ thập dư niên 。 學者冬夏不減千五百人。梁開平二年戊辰春三月示疾。 học giả đông hạ bất giảm thiên ngũ bách nhân 。lương khai bình nhị niên mậu Thần xuân tam nguyệt thị tật 。 閩帥命醫診視。師曰。吾非疾也。竟不服其藥。 mân suất mạng y chẩn thị 。sư viết 。ngô phi tật dã 。cánh bất phục kỳ dược 。 遺偈付法。夏五月二日朝遊藍田。暮歸澡身。 di kệ phó Pháp 。hạ ngũ nguyệt nhị nhật triêu du lam điền 。mộ quy táo thân 。 中夜入滅。壽八十七。臘五十九。 trung dạ nhập diệt 。thọ bát thập thất 。lạp ngũ thập cửu 。 天台瑞龍院慧恭禪師福州人也姓羅氏。 Thiên Thai thụy long viện tuệ cung Thiền sư phước châu nhân dã tính La thị 。 家世為儒。年十七舉進士隨計京。 gia thế vi/vì/vị nho 。niên thập thất cử tiến/tấn sĩ tùy kế kinh 。 師因遊終南山奉日寺。覩祖師遺像。遂求出家。 sư nhân du Chung Nam sơn phụng nhật tự 。đổ tổ sư di tượng 。toại cầu xuất gia 。 二十二受戒。遊方謁德山鑒禪師鑒問曰。會麼。恭曰。 nhị thập nhị thọ/thụ giới 。du phương yết đức sơn giám Thiền sư giám vấn viết 。hội ma 。cung viết 。 作麼。鑒曰。請相見。恭曰。識麼。 tác ma 。giám viết 。thỉnh tướng kiến 。cung viết 。thức ma 。 鑒大笑遂入室焉。暨鑒順世。 giám Đại tiếu toại nhập thất yên 。暨giám thuận thế 。 與門人之天台瑞龍院大開法席。 dữ môn nhân chi Thiên Thai thụy long viện Đại khai pháp tịch 。 唐天復三年癸亥十二月二日午時命眾聲鍾。顧左右曰去。言訖跏趺而化。壽八十四。 đường Thiên phục tam niên quý hợi thập nhị nguyệt nhị nhật ngọ thời mạng chúng thanh chung 。cố tả hữu viết khứ 。ngôn cật già phu nhi hóa 。thọ bát thập tứ 。 臘六十二。門人建塔。 lạp lục thập nhị 。môn nhân kiến tháp 。 泉州瓦棺和尚。德山問曰。汝還會麼。師曰。 tuyền châu ngõa quan hòa thượng 。đức sơn vấn viết 。nhữ hoàn hội ma 。sư viết 。 不會。德山曰。汝成褫取箇不會好。師曰。 bất hội 。đức sơn viết 。nhữ thành sỉ thủ cá bất hội hảo 。sư viết 。 不會成褫箇什麼。德山曰。汝似一團鐵。 bất hội thành sỉ cá thập ma 。đức sơn viết 。nhữ tự nhất đoàn thiết 。 師遂摳衣德山。 sư toại khu y đức sơn 。 襄州高亭簡禪師。初隔江見德山。 tương châu cao đình giản Thiền sư 。sơ cách giang kiến đức sơn 。 遙合掌呼云。不審。德山以手中扇子再招之。 dao hợp chưởng hô vân 。bất thẩm 。đức sơn dĩ thủ trung phiến tử tái chiêu chi 。 師忽開悟。乃橫趨而去。更不迴顧。後於襄州開法。 sư hốt khai ngộ 。nãi hoạnh xu nhi khứ 。cánh bất hồi cố 。hậu ư tương châu khai pháp 。 嗣德山。 tự đức sơn 。 洪州大寧感潭資國和尚。白兆問。 hồng châu Đại ninh cảm đàm tư quốc hòa thượng 。bạch triệu vấn 。 家內停喪請師慰問。師曰。苦痛蒼天。兆曰。 gia nội đình tang thỉnh sư úy vấn 。sư viết 。khổ thống thương Thiên 。triệu viết 。 死却爺死却孃。師打而趁之。師凡遇僧來。 tử khước gia tử khước nương 。sư đả nhi sấn chi 。sư phàm ngộ tăng lai 。 亦多以拄杖打趁。 diệc đa dĩ trụ trượng đả sấn 。   前潭州石霜山慶諸禪師法嗣   tiền đàm châu thạch sương sơn khánh chư Thiền sư pháp tự 河中南際山僧一禪師。僧問。 hà trung Nam tế sơn tăng nhất Thiền sư 。tăng vấn 。 幸獲親近乞師指示。師曰。我若指示即屈著汝。僧曰。 hạnh hoạch thân cận khất sư chỉ thị 。sư viết 。ngã nhược/nhã chỉ thị tức khuất trước/trứ nhữ 。tăng viết 。 教學人作麼生即是。師曰。切忌是非。 giáo học nhân tác ma sanh tức thị 。sư viết 。thiết kị thị phi 。 問如何是衲僧氣息。師曰。還曾熏著汝也無。 vấn như hà thị nạp tăng khí tức 。sư viết 。hoàn tằng huân trước/trứ nhữ dã vô 。 問類即不問如何是異。師曰。要頭即一任斫將去。 vấn loại tức bất vấn như hà thị dị 。sư viết 。yếu đầu tức nhất nhâm chước tướng khứ 。 問如何是法身主。師曰。不過來。又問。如何是毘盧師。 vấn như hà thị pháp thân chủ 。sư viết 。bất quá lai 。hựu vấn 。như hà thị Tì lô sư 。 師曰。不超越。師初居末山。後閩帥請開法。 sư viết 。bất siêu việt 。sư sơ cư mạt sơn 。hậu mân suất thỉnh khai pháp 。 於長慶禪苑卒。諡本淨大師。塔曰無塵。 ư trường/trưởng khánh Thiền uyển tốt 。thụy bản tịnh Đại sư 。tháp viết vô trần 。 潭州大光山居誨禪師京兆人也。姓王氏。 đàm châu đại quang sơn cư hối Thiền sư kinh triệu nhân dã 。tính Vương thị 。 初造于石霜之室。函丈請益經二載。 sơ tạo vu thạch sương chi thất 。hàm trượng thỉnh ích Kinh nhị tái 。 又令主北塔。麻衣草屨殆忘身意。 hựu lệnh chủ Bắc tháp 。ma y thảo lũ đãi vong thân ý 。 一日石霜將試其所得。垂問曰。國家每年放舉人及第。 nhất nhật thạch sương tướng thí kỳ sở đắc 。thùy vấn viết 。quốc gia mỗi niên phóng cử nhân cập đệ 。 朝門還得拜也無。師曰。有人不求進。曰憑何。師曰。 triêu môn hoàn đắc bái dã vô 。sư viết 。hữu nhân bất cầu tiến/tấn 。viết bằng hà 。sư viết 。 且不為名。石霜又因疾問曰。 thả bất vi/vì/vị danh 。thạch sương hựu nhân tật vấn viết 。 除却今日別更有時也無。師曰。渠亦不道今日是。石霜甚然之。 trừ khước kim nhật biệt cánh Hữu Thời dã vô 。sư viết 。cừ diệc bất đạo kim nhật thị 。thạch sương thậm nhiên chi 。 如是徵詰數四醻對無爽。盤桓二十餘祀。 như thị trưng cật số tứ trù đối vô sảng 。bàn hoàn nhị thập dư tự 。 瀏陽信士胡公請居大光山提唱宗致。有僧問。 lưu dương tín sĩ hồ công thỉnh cư đại quang sơn đề xướng tông trí 。hữu tăng vấn 。 只如達磨是祖否。師曰。不是祖。僧曰。 chỉ như đạt-ma thị tổ phủ 。sư viết 。bất thị tổ 。tăng viết 。 既不是祖又來作什麼。師曰。為汝不薦祖。僧曰。 ký bất thị tổ hựu lai tác thập ma 。sư viết 。vi/vì/vị nhữ bất tiến tổ 。tăng viết 。 薦後如何。師曰。方知不是祖。問混沌未分時如何。 tiến hậu như hà 。sư viết 。phương tri bất thị tổ 。vấn hỗn độn vị phần thời như hà 。 師曰。時教阿誰敘。師又曰。 sư viết 。thời giáo a thùy tự 。sư hựu viết 。 一代時教只是收拾一代時人。直饒剝徹底。 nhất đại thời giáo chỉ thị thu thập nhất đại thời nhân 。trực nhiêu bác triệt để 。 也只是成得箇了事人。汝不可便將當却衲衣下事。所以道。 dã chỉ thị thành đắc cá liễu sự nhân 。nhữ bất khả tiện tướng đương khước nạp y hạ sự 。sở dĩ đạo 。 四十九年明不盡。四十九年標不起。 tứ thập cửu niên minh bất tận 。tứ thập cửu niên tiêu bất khởi 。 凡示學徒大要如此。 phàm thị học đồ Đại yếu như thử 。 唐天復三年癸亥九月三日歸寂。壽六十有七。 đường Thiên phục tam niên quý hợi cửu nguyệt tam nhật quy tịch 。thọ lục thập hữu thất 。 廬山棲賢懷祐禪師泉州僊遊人也。 Lư sơn tê hiền hoài hữu Thiền sư tuyền châu tiên du nhân dã 。 受業於九坐山陳禪師。尋參學預石霜之室。 thọ nghiệp ư cửu tọa sơn trần Thiền sư 。tầm tham học dự thạch sương chi thất 。 既承奧旨居于謝山。其道未震復。遷止棲賢。 ký thừa áo chỉ cư vu tạ sơn 。kỳ đạo vị chấn phục 。Thiên chỉ tê hiền 。 徒侶臻萃。僧問。如何是五老峯前句。師曰。 đồ lữ trăn tụy 。tăng vấn 。như hà thị ngũ lão phong tiền cú 。sư viết 。 萬古千秋。僧曰。恁麼莫成嗣絕也無。師曰。 vạn cổ thiên thu 。tăng viết 。nhẫm ma mạc thành tự tuyệt dã vô 。sư viết 。 躊躇欲與誰。僧問。自遠而來。請師激發。師曰。 trù trù dục dữ thùy 。tăng vấn 。tự viễn nhi lai 。thỉnh sư kích phát 。sư viết 。 也不憑時。曰請師憑時。師曰。我亦不換。 dã bất bằng thời 。viết thỉnh sư bằng thời 。sư viết 。ngã diệc bất hoán 。 問如何是法法無差。師曰。雪上更加霜。師後終于廬山。 vấn như hà thị pháp Pháp vô sái 。sư viết 。tuyết thượng cánh gia sương 。sư hậu chung vu Lư sơn 。 諡玄悟大師。塔曰傳燈。 thụy huyền ngộ Đại sư 。tháp viết truyền đăng 。 筠州九峯道虔禪師。福州侯官人也。姓劉氏。 quân châu cửu phong đạo kiền Thiền sư 。phước châu hầu quan nhân dã 。tính lưu thị 。 遍歷法會。後受石霜印記。化徒於九峯焉。 biến lịch pháp hội 。hậu thọ/thụ thạch sương ấn kí 。hóa đồ ư cửu phong yên 。 師上堂有僧問。無間中人行什麼行。師曰。 sư thượng đường hữu tăng vấn 。Vô gián trung nhân hạnh/hành/hàng thập ma hạnh/hành/hàng 。sư viết 。 畜生行。曰畜生復行什麼行。師曰。無間行。 súc sanh hạnh/hành/hàng 。viết súc sanh phục hạnh/hành/hàng thập ma hạnh/hành/hàng 。sư viết 。Vô gián hạnh/hành/hàng 。 曰此猶是長生路上人。師曰。汝須知有不共命者。 viết thử do thị trường/trưởng sanh lộ thượng nhân 。sư viết 。nhữ tu tri hữu bất cọng mạng giả 。 曰不共什麼命。師曰。長生氣不常。師又曰。 viết bất cộng thập ma mạng 。sư viết 。trường/trưởng sanh khí bất thường 。sư hựu viết 。 諸兄弟還識得命麼。欲知命流泉是命。湛寂是身。 chư huynh đệ hoàn thức đắc mạng ma 。dục tri mạng lưu tuyền thị mạng 。trạm tịch thị thân 。 千波競涌是文殊境界。 thiên ba cạnh dũng thị Văn Thù cảnh giới 。 一亘晴空是普賢床榻。其次借一句子是指月。於中事是話月。 nhất tuyên tình không thị Phổ Hiền sàng tháp 。kỳ thứ tá nhất cú tử thị chỉ nguyệt 。ư trung sự thị thoại nguyệt 。 從上宗門中事如節度使信旗。 tòng thượng tông môn trung sự như tiết độ sử tín kỳ 。 且如諸方先德未建許多名目指陳已前。 thả như chư phương tiên đức vị kiến hứa đa danh mục chỉ trần dĩ tiền 。 諸兄弟約什麼體格商量到遮裏。不假三寸試話會看。 chư huynh đệ ước thập ma thể cách thương lượng đáo già lý 。bất giả tam thốn thí thoại hội khán 。 不假耳根試釆聽看。不假眼試辨白看。所以道。 bất giả nhĩ căn thí biện thính khán 。bất giả nhãn thí biện bạch khán 。sở dĩ đạo 。 聲前拋不出。句後不藏形。 thanh tiền phao bất xuất 。cú hậu bất tạng hình 。 盡乾坤都來是汝當人箇體。向什麼處安眼耳鼻舌。 tận kiền khôn đô lai thị nhữ đương nhân cá thể 。hướng thập ma xứ/xử an nhãn nhĩ tỳ thiệt 。 莫但向意根下圖度作解。盡未來際亦未有休歇分。 mạc đãn hướng ý căn hạ đồ độ tác giải 。tận vị lai tế diệc vị hữu hưu hiết phần 。 所以古人道。擬將心意學玄宗。狀似西行却向東。 sở dĩ cổ nhân đạo 。nghĩ tướng tâm ý học huyền tông 。trạng tự Tây hạnh/hành/hàng khước hướng Đông 。 時有僧問。九重無信恩赦何來。師曰。 thời hữu tăng vấn 。cửu trọng vô tín ân xá hà lai 。sư viết 。 流光雖遍閫內不周。曰流光與閫內相去多少。師曰。 lưu quang tuy biến khổn nội bất châu 。viết lưu quang dữ khổn nội tướng khứ đa thiểu 。sư viết 。 淥水騰波青山秀色。問人人盡言請益。 lục thủy đằng ba thanh sơn tú sắc 。vấn nhân nhân tận ngôn thỉnh ích 。 未審師將何拯濟。師曰。 vị thẩm sư tướng hà chửng tế 。sư viết 。 汝道巨嶽還曾乏寸土也無。曰恁麼即四海參尋當為何事。師曰。 nhữ đạo cự nhạc hoàn tằng phạp thốn độ dã vô 。viết nhẫm ma tức tứ hải tham tầm đương vi/vì/vị hà sự 。sư viết 。 演若迷頭心自狂。曰還有不狂者也無。師曰有。 Diễn nhược mê đầu tâm tự cuồng 。viết hoàn hữu bất cuồng giả dã vô 。sư viết hữu 。 曰如何是不狂者。師曰。突曉途中眼不開。 viết như hà thị bất cuồng giả 。sư viết 。đột hiểu đồ trung nhãn bất khai 。 問如何是學人自己。師曰。更問阿誰。 vấn như hà thị học nhân tự kỷ 。sư viết 。cánh vấn a thùy 。 曰便恁麼承當時如何。師曰。須彌還更戴須彌麼。 viết tiện nhẫm ma thừa đương thời như hà 。sư viết 。Tu-Di hoàn cánh đái Tu-Di ma 。 問祖祖相傳復傳何法。師曰。釋迦慳迦葉富。 vấn tổ tổ tướng truyền phục truyền hà Pháp 。sư viết 。Thích Ca xan Ca-diếp phú 。 曰畢竟傳底事作麼生。師曰。同歲老人分夜燈。 viết tất cánh truyền để sự tác ma sanh 。sư viết 。đồng tuế lão nhân phần dạ đăng 。 問諸佛非我道。如何是我道。師曰。 vấn chư Phật phi ngã đạo 。như hà thị ngã đạo 。sư viết 。 我道非諸佛。曰既非諸佛。為什麼却立我道。師曰。 ngã đạo phi chư Phật 。viết ký phi chư Phật 。vi/vì/vị thập ma khước lập ngã đạo 。sư viết 。 適來暫喚來。如今却遣出。曰為什麼却遣出。師曰。 thích lai tạm hoán lai 。như kim khước khiển xuất 。viết vi/vì/vị thập ma khước khiển xuất 。sư viết 。 若不遣出眼裏塵生。問一切處覓不得。 nhược/nhã bất khiển xuất nhãn lý trần sanh 。vấn nhất thiết xứ mịch bất đắc 。 豈不是聖。師曰。是什麼聖。 khởi bất thị Thánh 。sư viết 。thị thập ma Thánh 。 曰牛頭未見四祖時豈不是聖。師曰。是聖境未忘。曰二聖相去幾何。 viết ngưu đầu vị kiến tứ tổ thời khởi bất thị Thánh 。sư viết 。thị Thánh cảnh vị vong 。viết nhị thánh tướng khứ kỷ hà 。 師曰。塵中雖有隱形術。爭奈全身入帝鄉。 sư viết 。trần trung tuy hữu ẩn hình thuật 。tranh nại toàn thân nhập đế hương 。 問承古有言真心妄心如何。師曰。 vấn thừa cổ hữu ngôn chân tâm vọng tâm như hà 。sư viết 。 是立真顯妄。曰如何是真心。師曰。不雜食。 thị lập chân hiển vọng 。viết như hà thị chân tâm 。sư viết 。bất tạp thực/tự 。 曰如何是妄心。師曰。攀緣起倒是。 viết như hà thị vọng tâm 。sư viết 。phàn duyên khởi đảo thị 。 曰離此二途如何是學人本體。師曰。本體不離。曰為什麼不離。 viết ly thử nhị đồ như hà thị học nhân bổn thể 。sư viết 。bổn thể bất ly 。viết vi/vì/vị thập ma bất ly 。 師曰。不敬功德天。誰嫌黑暗女。 sư viết 。bất kính công đức thiên 。thùy hiềm hắc ám nữ 。 問承古有言盡乾坤都來是箇眼。如何是乾坤眼。師曰。 vấn thừa cổ hữu ngôn tận kiền khôn đô lai thị cá nhãn 。như hà thị kiền khôn nhãn 。sư viết 。 乾坤在裏許。曰乾坤眼何在。師曰。正是乾坤眼。 kiền khôn tại lý hứa 。viết kiền khôn nhãn hà tại 。sư viết 。chánh thị kiền khôn nhãn 。 曰還照矚也無。師曰。不借三光勢。 viết hoàn chiếu chúc dã vô 。sư viết 。bất tá tam quang thế 。 曰既不借三光勢。憑何喚作乾坤眼。師曰。 viết ký bất tá tam quang thế 。bằng hà hoán tác kiền khôn nhãn 。sư viết 。 若不如是髑髏前見鬼人無數。問一筆丹青為什麼貌不得。 nhược/nhã bất như thị độc lâu tiền kiến quỷ nhân vô số 。vấn nhất bút đan thanh vi/vì/vị thập ma mạo bất đắc 。 師曰。僧繇却許誌公。 sư viết 。tăng diêu khước hứa chí công 。 曰未審僧繇得什麼人證旨却許誌公。師曰。烏龜稽首須彌柱。 viết vị thẩm tăng diêu đắc thập ma nhân chứng chỉ khước hứa chí công 。sư viết 。ô quy khể thủ Tu-Di trụ 。 問動容沈古路。身沒乃方知。此意如何。師曰。 vấn động dung trầm cổ lộ 。thân một nãi phương tri 。thử ý như hà 。sư viết 。 偷佛錢買佛香。曰學人不會。師曰。 thâu Phật tiễn mãi Phật hương 。viết học nhân bất hội 。sư viết 。 不會即燒香供養本爺孃。師後住泐潭而終。諡大覺禪師。 bất hội tức thiêu hương cúng dường bổn gia nương 。sư hậu trụ/trú lặc đàm nhi chung 。thụy Đại Giác Thiền sư 。 塔曰圓寂。 tháp viết viên tịch 。 台州涌泉景欣禪師泉州僊遊人也。 đài châu dũng tuyền cảnh hân Thiền sư tuyền châu tiên du nhân dã 。 本白雲山受業。得石霜開示而止丹丘涌泉之蘭若。 bổn bạch vân sơn thọ nghiệp 。đắc thạch sương khai thị nhi chỉ đan khâu dũng tuyền chi lan nhã 。 一日師不披袈裟喫飯。有僧問莫成俗否。 nhất nhật sư bất phi ca sa khiết phạn 。hữu tăng vấn mạc thành tục phủ 。 師曰。即今豈是僧耶有彊德二禪客到。 sư viết 。tức kim khởi thị tăng da hữu cường đức nhị Thiền khách đáo 。 於路次見師騎牛。不識師乃曰。蹄角甚分明。 ư lộ thứ kiến sư kị ngưu 。bất thức sư nãi viết 。Đề giác thậm phân minh 。 爭奈騎者不識。師驟牛而去。二禪客憩於樹下煎茶。 tranh nại kị giả bất thức 。sư sậu ngưu nhi khứ 。nhị Thiền khách khế ư thụ hạ tiên trà 。 師迴下牛近前不審與坐喫茶。師問曰。 sư hồi hạ ngưu cận tiền bất thẩm dữ tọa khiết trà 。sư vấn viết 。 二禪客近離什麼處。曰離那邊。師曰。 nhị Thiền khách cận ly thập ma xứ/xử 。viết ly na biên 。sư viết 。 那邊事作麼生。彼提起茶盞。師曰。此猶是遮邊。 na biên sự tác ma sanh 。bỉ Đề khởi trà trản 。sư viết 。thử do thị già biên 。 那邊事作麼生。二人無對。師曰。莫道騎者不識好。 na biên sự tác ma sanh 。nhị nhân vô đối 。sư viết 。mạc đạo kị giả bất thức hảo 。 潭州雲蓋山志元號圓淨大師。遊方時。 đàm châu vân cái sơn chí nguyên hiệu viên tịnh Đại sư 。du phương thời 。 問雲居曰。志元不奈何時如何。雲居曰。 vấn vân cư viết 。chí nguyên bất nại hà thời như hà 。vân cư viết 。 只為闍梨功力不到處。師不禮拜而退。遂參石霜。 chỉ vi/vì/vị Xà-lê công lực bất đáo xứ/xử 。sư bất lễ bái nhi thoái 。toại tham thạch sương 。 亦如前問石霜曰。非但闍梨老僧亦不奈何。 diệc như tiền vấn thạch sương viết 。phi đãn Xà-lê lão tăng diệc bất nại hà 。 師曰。和尚為什麼不奈何。石霜曰。 sư viết 。hòa thượng vi/vì/vị thập ma bất nại hà 。thạch sương viết 。 老僧若奈何拈過汝不奈何(別有問答。石霜章出之)有僧問如何是佛。 lão tăng nhã nại hà niêm quá/qua nhữ bất nại hà (biệt hữu vấn đáp 。thạch sương chương xuất chi )hữu tăng vấn như hà thị Phật 。 師曰。黃面底是。曰如何是法。師曰。 sư viết 。hoàng diện để thị 。viết như hà thị pháp 。sư viết 。 藏裏是問然燈未出時如何。師曰。昧不得。 tạng lý thị vấn Nhiên Đăng vị xuất thời như hà 。sư viết 。muội bất đắc 。 問蛇子為什麼吞蛇師。師曰。通身色不同。問如何是衲僧。 vấn xà tử vi/vì/vị thập ma thôn xà sư 。sư viết 。thông thân sắc bất đồng 。vấn như hà thị nạp tăng 。 師曰。參尋訪道。 sư viết 。tham tầm phóng đạo 。 潭州谷山藏禪師。僧問。祖意教意是一是二。 đàm châu cốc sơn tạng Thiền sư 。tăng vấn 。tổ ý giáo ý thị nhất thị nhị 。 師曰。青天白日夜半濃霜。 sư viết 。thanh Thiên bạch nhật dạ bán nùng sương 。 福山覆船山洪荐禪師。僧問。 phước sơn phước thuyền sơn hồng tiến Thiền sư 。tăng vấn 。 如何是本來面目。師閉目吐舌。又開目吐舌。僧曰。 như hà thị bản lai diện mục 。sư bế mục thổ thiệt 。hựu khai mục thổ thiệt 。tăng viết 。 本來有如許多面目。師曰。 bản lai hữu như hứa đa diện mục 。sư viết 。 適來見什麼問路逢達道人不將語默對。未審將什麼對。師曰。 thích lai kiến thập ma vấn lộ phùng đạt đạo nhân bất tướng ngữ mặc đối 。vị thẩm tướng thập ma đối 。sư viết 。 老僧也恁麼。師將示滅三日前。令侍者喚第一坐來。 lão tăng dã nhẫm ma 。sư tướng thị diệt tam nhật tiền 。lệnh thị giả hoán đệ nhất tọa lai 。 師臥出氣一聲第一坐喚侍者曰。 sư ngọa xuất khí nhất thanh đệ nhất tọa hoán thị giả viết 。 和尚渴要湯水喫。師乃面壁而臥。臨終令集眾。 hòa thượng khát yếu thang thủy khiết 。sư nãi diện bích nhi ngọa 。lâm chung lệnh tập chúng 。 乃展兩手出舌示之。時第三坐曰。諸人和尚舌根硬也。 nãi triển lưỡng thủ xuất thiệt thị chi 。thời đệ tam tọa viết 。chư nhân hòa thượng thiệt căn ngạnh dã 。 師曰。苦哉苦哉。誠如第三坐所言。 sư viết 。khổ tai khổ tai 。thành như đệ tam tọa sở ngôn 。 舌根硬去也。再言之而告寂。諡紹隆大師。塔曰廣濟。 thiệt căn ngạnh khứ dã 。tái ngôn chi nhi cáo tịch 。thụy thiệu long Đại sư 。tháp viết quảng tế 。 朗州德山存德號慧空大師(第六世住)僧問。 lãng châu đức sơn tồn đức hiệu tuệ không Đại sư (đệ lục thế trụ/trú )tăng vấn 。 如何是一句。師曰。更請問。問如何是和尚僊陀婆。 như hà thị nhất cú 。sư viết 。cánh thỉnh vấn 。vấn như hà thị hòa thượng tiên đà Bà 。 師曰。昨夜三更見月明。 sư viết 。tạc dạ tam cánh kiến nguyệt minh 。 吉州崇恩和尚。僧問。祖意教意是一是二。 cát châu sùng ân hòa thượng 。tăng vấn 。tổ ý giáo ý thị nhất thị nhị 。 師曰。少林雖有月。葱嶺不穿雲。 sư viết 。Thiếu Lâm tuy hữu nguyệt 。thông lĩnh bất xuyên vân 。 石霜輝禪師(第三世住)僧問。佛出世先度五俱輪。 thạch sương huy Thiền sư (đệ tam thế trụ/trú )tăng vấn 。Phật xuất thế tiên độ ngũ câu luân 。 和尚出世先度何人。師曰。總不度。 hòa thượng xuất thế tiên độ hà nhân 。sư viết 。tổng bất độ 。 曰為什麼不度。師曰。為伊不是五俱輪。 viết vi/vì/vị thập ma bất độ 。sư viết 。vi/vì/vị y bất thị ngũ câu luân 。 問如何是和尚家風。師曰。竹筯瓦椀。 vấn như hà thị hòa thượng gia phong 。sư viết 。trúc trợ ngõa oản 。 郢州芭蕉和尚。僧問。從上宗乘如何舉唱。 dĩnh châu ba tiêu hòa thượng 。tăng vấn 。tòng thượng tông thừa như hà cử xướng 。 師曰。已被冷眼人覷破了。問不落諸緣。 sư viết 。dĩ bị lãnh nhãn nhân thứ phá liễu 。vấn bất lạc chư duyên 。 請師直指。師曰。有問有答。問如何是和尚為人一句。 thỉnh sư trực chỉ 。sư viết 。hữu vấn hữu đáp 。vấn như hà thị hòa thượng vi/vì/vị nhân nhất cú 。 師曰。只恐闍梨不問。 sư viết 。chỉ khủng Xà-lê bất vấn 。 潭州肥田伏和尚號慧覺大師。僧問。 đàm châu phì điền phục hòa thượng hiệu tuệ giác Đại sư 。tăng vấn 。 此地名什麼。師曰。肥田。曰宜什麼。 thử địa danh thập ma 。sư viết 。phì điền 。viết nghi thập ma 。 師以拄杖打而趁之。 sư dĩ trụ trượng đả nhi sấn chi 。 潭州鹿苑暉禪師。僧問。不假諸緣請僧道。 đàm châu Lộc uyển huy Thiền sư 。tăng vấn 。bất giả chư duyên thỉnh tăng đạo 。 師敲火爐。僧曰。親切處更請一言。師曰。 sư xao hỏa lô 。tăng viết 。thân thiết xứ/xử cánh thỉnh nhất ngôn 。sư viết 。 莫睡語。問牛頭未見四祖時如何。師曰。如月在水。 mạc thụy ngữ 。vấn ngưu đầu vị kiến tứ tổ thời như hà 。sư viết 。như nguyệt tại thủy 。 曰見後如何。師曰。如水在月。 viết kiến hậu như hà 。sư viết 。như thủy tại nguyệt 。 問祖祖相傳未審傳箇什麼。師曰。汝問我我問汝。僧曰。 vấn tổ tổ tướng truyền vị thẩm truyền cá thập ma 。sư viết 。nhữ vấn ngã ngã vấn nhữ 。tăng viết 。 恁麼即緇素不分也。師曰。什麼處去來。 nhẫm ma tức truy tố bất phần dã 。sư viết 。thập ma xứ/xử khứ lai 。 潭州寶蓋約禪師。僧問。寶蓋高高掛。 đàm châu bảo cái ước Thiền sư 。tăng vấn 。bảo cái cao cao quải 。 其中事若何。請師言下旨。一句不消多。師曰。 kỳ trung sự nhược/nhã hà 。thỉnh sư ngôn hạ chỉ 。nhất cú bất tiêu đa 。sư viết 。 寶蓋掛空中。有路不曾通。儻求言下旨。 bảo cái quải không trung 。hữu lộ bất tằng thông 。thảng cầu ngôn hạ chỉ 。 便是有西東。 tiện thị hữu Tây Đông 。 越州雲門山拯迷寺海晏禪師。僧問。 việt châu Vân Môn sơn chửng mê tự hải yến Thiền sư 。tăng vấn 。 如何是衲衣下事。師曰。如人齩硬石頭。 như hà thị nạp y hạ sự 。sư viết 。như nhân giảo ngạnh thạch đầu 。 問如何是古寺一爐香。師曰。廣大勿人嗅。曰嗅者如何。 vấn như hà thị cổ tự nhất lô hương 。sư viết 。quảng đại vật nhân khứu 。viết khứu giả như hà 。 師曰。六根俱不到。問久嚮拯迷。 sư viết 。lục căn câu bất đáo 。vấn cửu hướng chửng mê 。 到來為什麼不見拯迷。師曰。闍梨不識拯迷。 đáo lai vi/vì/vị thập ma bất kiến chửng mê 。sư viết 。Xà-lê bất thức chửng mê 。 湖南文殊和尚。僧問。 Hồ Nam Văn Thù hòa thượng 。tăng vấn 。 僧繇為什麼貌誌公不得。師曰。非但僧繇。誌公也貌不成。 tăng diêu vi/vì/vị thập ma mạo chí công bất đắc 。sư viết 。phi đãn tăng diêu 。chí công dã mạo bất thành 。 曰誌公為什麼貌不成。師曰。彩繢不將來。 viết chí công vi/vì/vị thập ma mạo bất thành 。sư viết 。thải hội bất tướng lai 。 曰和尚還貌得也無。師曰。我亦貌不得。 viết hòa thượng hoàn mạo đắc dã vô 。sư viết 。ngã diệc mạo bất đắc 。 曰和尚為什麼貌不得。師曰。渠不以苟我顏色教。我作麼生貌。 viết hòa thượng vi/vì/vị thập ma mạo bất đắc 。sư viết 。cừ bất dĩ cẩu ngã nhan sắc giáo 。ngã tác ma sanh mạo 。 問如何是密室。師曰。緊不就。 vấn như hà thị mật thất 。sư viết 。khẩn bất tựu 。 曰如何是密室中人。師曰。不坐上牛。 viết như hà thị mật thất trung nhân 。sư viết 。bất tọa thượng ngưu 。 鳳翔府石柱和尚。 phượng tường phủ thạch trụ hòa thượng 。 遊方時遇洞山和尚(第三世)垂語曰。有四種人。一人說過佛祖一步行不得。 du phương thời ngộ đỗng sơn hòa thượng (đệ tam thế )thùy ngữ viết 。hữu tứ chủng nhân 。nhất nhân thuyết quá Phật tổ nhất bộ hạnh/hành/hàng bất đắc 。 一人行過祖佛一句說不得。一人說得行得。 nhất nhân hạnh/hành/hàng quá/qua tổ Phật nhất cú thuyết bất đắc 。nhất nhân thuyết đắc hạnh/hành/hàng đắc 。 一人說不得行不得。阿那箇是其人。 nhất nhân thuyết bất đắc hạnh/hành/hàng bất đắc 。a na cá thị kỳ nhân 。 師出眾而對曰。一人說過祖佛行不得者。 sư xuất chúng nhi đối viết 。nhất nhân thuyết quá tổ Phật hạnh/hành/hàng bất đắc giả 。 只是無舌不許行。一人行過祖佛一句說不得。 chỉ thị vô thiệt bất hứa hạnh/hành/hàng 。nhất nhân hạnh/hành/hàng quá/qua tổ Phật nhất cú thuyết bất đắc 。 者只是無足不許說。一人說得行得者。 giả chỉ thị vô túc bất hứa thuyết 。nhất nhân thuyết đắc hạnh/hành/hàng đắc giả 。 即是函蓋相稱。一人說不得行不得。若斷命而求活。 tức thị hàm cái tướng xưng 。nhất nhân thuyết bất đắc hạnh/hành/hàng bất đắc 。nhược/nhã đoạn mạng nhi cầu hoạt 。 此是石女披枷帶鎖。洞山曰。闍梨自己作麼生。 thử thị thạch nữ phi gia đái tỏa 。đỗng sơn viết 。Xà-lê tự kỷ tác ma sanh 。 師曰。該通會上卓卓寧彰。洞山曰。 sư viết 。cai thông hội thượng trác trác ninh chương 。đỗng sơn viết 。 只如海上明公秀又作麼生。師曰。幻人相逢拊掌呵呵。 chỉ như hải thượng minh công tú hựu tác ma sanh 。sư viết 。huyễn nhân tướng phùng phụ chưởng ha ha 。 潭州中雲蓋和尚。僧問。和尚開堂當為何事。 đàm châu trung vân cái hòa thượng 。tăng vấn 。hòa thượng khai đường đương vi/vì/vị hà sự 。 師曰。為汝驢漢。曰諸佛出世當為何事。師曰。 sư viết 。vi/vì/vị nhữ lư hán 。viết chư Phật xuất thế đương vi/vì/vị hà sự 。sư viết 。 為汝驢漢。問祖佛未出世時如何。師曰。 vi/vì/vị nhữ lư hán 。vấn tổ Phật vị xuất thế thời như hà 。sư viết 。 像不得。曰出世後如何。師曰。闍梨也須側身始得。 tượng bất đắc 。viết xuất thế hậu như hà 。sư viết 。Xà-lê dã tu trắc thân thủy đắc 。 問如何是向上一句。師曰。文殊失却口。 vấn như hà thị hướng thượng nhất cú 。sư viết 。Văn Thù thất khước khẩu 。 曰如何是門頭一句。師曰。頭上插華子。 viết như hà thị môn đầu nhất cú 。sư viết 。đầu thượng sáp hoa tử 。 問如何是超百億。師曰。超人不得肯。 vấn như hà thị siêu bách ức 。sư viết 。siêu nhân bất đắc khẳng 。 河中府棲巖山大通院存壽禪師。 hà trung phủ tê nham sơn đại thông viện tồn thọ Thiền sư 。 不如何許人也。姓梅氏。初講經論後入石霜之室。 bất như hà hứa nhân dã 。tính mai thị 。sơ giảng Kinh luận hậu nhập thạch sương chi thất 。 隨緣誘化抵于蒲坂。緇素歸心。僧問。 tùy duyên dụ hóa để vu bồ phản 。truy tố quy tâm 。tăng vấn 。 蓮華未出水時如何。師曰。汝莫問出水後蓮華事麼。 liên hoa vị xuất thủy thời như hà 。sư viết 。nhữ mạc vấn xuất thủy hậu liên hoa sự ma 。 僧無語。師平居罕言叩之則應。度弟子四百人。 tăng vô ngữ 。sư bình cư hãn ngôn khấu chi tức ưng 。độ đệ-tử tứ bách nhân 。 尼眾百數。終壽九十有三。諡真寂大師。 ni chúng bách số 。chung thọ cửu thập hữu tam 。thụy chân tịch Đại sư 。 南嶽玄泰上坐不知何許人也。 Nam nhạc huyền thái Thượng tọa bất tri hà hứa nhân dã 。 沈靜寡言未嘗衣帛。眾謂之泰布衲。始見德山鑒禪師。 trầm tĩnh quả ngôn vị thường y bạch 。chúng vị chi thái bố nạp 。thủy kiến đức sơn giám Thiền sư 。 升于堂矣。後謁石霜普會禪師。遂入室焉。 thăng vu đường hĩ 。hậu yết thạch sương phổ hội Thiền sư 。toại nhập thất yên 。 所居蘭若在衡山之東。號七寶臺。誓不立門徒。 sở cư lan nhã tại Hành sơn chi Đông 。hiệu thất bảo đài 。thệ bất lập môn đồ 。 四方後進依附。皆用交友之禮。嘗以。 tứ phương hậu tiến/tấn y phụ 。giai dụng giao hữu chi lễ 。thường dĩ 。 衡山多被山民斬木燒畬。為害滋甚。乃作畬山謠。 Hành sơn đa bị sơn dân trảm mộc thiêu dư 。vi/vì/vị hại tư thậm 。nãi tác dư sơn dao 。 遠邇傳播達于九重。有詔禁止。 viễn nhĩ truyền bá đạt vu cửu trọng 。hữu chiếu cấm chỉ 。 故嶽中蘭若無復延燎師之力也(畬山謠○畬山兒無所知。年年斫斷青山嵋。就中最好衡嶽色。 cố nhạc trung lan nhã vô phục duyên liệu sư chi lực dã (dư sơn dao ○dư sơn nhi vô sở tri 。niên niên chước đoạn thanh sơn mi 。tựu trung tối hảo hành nhạc sắc 。 杉松利斧摧貞枝。靈禽野鶴無因依。白雲迴避青煙飛。猿猱路絕巖崕出。芝朮失根茅草肥。年年斫罷仍栽鋤。 sam tùng lợi phủ tồi trinh chi 。linh cầm dã hạc vô nhân y 。bạch vân hồi tị thanh yên phi 。viên nhu lộ tuyệt nham 崕xuất 。chi truật thất căn mao thảo phì 。niên niên chước bãi nhưng tài sừ 。 千秋終是難□初。又道今年種不多。來年更斫當陽坡。國家壽嶽尚如此。不知此理如之何)。 thiên thu chung thị nạn/nan □sơ 。hựu đạo kim niên chủng bất đa 。lai niên cánh chước đương dương pha 。quốc gia thọ nhạc thượng như thử 。bất tri thử lý như chi hà )。 將示滅並無僧至。乃自出門召一僧入。付囑令備薪蒸。 tướng thị diệt tịnh vô tăng chí 。nãi tự xuất môn triệu nhất tăng nhập 。phó chúc lệnh bị tân chưng 。 又留偈曰。 hựu lưu kệ viết 。  今年六十五  四大將離主  kim niên lục thập ngũ   tứ đại tướng ly chủ  其道自玄玄  箇中無佛祖  kỳ đạo tự huyền huyền   cá trung vô Phật tổ  不用剃頭  不須澡浴  一堆猛火  bất dụng thế đầu   bất tu táo dục   nhất đôi mãnh hỏa  千足萬足  thiên túc vạn túc 偈終端坐垂一足而逝。闍維收舍利。 kệ chung đoan tọa thùy nhất túc nhi thệ 。xà duy thu xá lợi 。 於堅固禪師塔左營小浮圖置之。壽六十有五。 ư kiên cố Thiền sư tháp tả doanh tiểu phù đồ trí chi 。thọ lục thập hữu ngũ 。   前澧州夾山善會禪師法嗣   tiền lễ châu giáp sơn thiện hội Thiền sư pháp tự 澧州樂普山元安禪師鳳翔麟遊人也。 lễ châu lạc/nhạc phổ sơn nguyên an Thiền sư phượng tường lân du nhân dã 。 姓淡氏。丱年出家。 tính đạm thị 。quán niên xuất gia 。 依本郡懷恩寺祐律師披削具戒通經論。首問道于翠微臨濟。 y bổn quận hoài ân tự hữu luật sư phi tước cụ giới thông Kinh luận 。thủ vấn đạo vu thúy vi Lâm Tế 。 臨濟常對眾美之曰。臨濟門下一隻箭誰敢當鋒。 Lâm Tế thường đối chúng mỹ chi viết 。Lâm Tế môn hạ nhất chích tiến thùy cảm đương phong 。 師蒙許可。自謂已足。尋之夾山卓庵。 sư mông hứa khả 。tự vị dĩ túc 。tầm chi giáp sơn trác am 。 後得夾山書發而覽之。不覺竦然乃棄庵。 hậu đắc giáp sơn thư phát nhi lãm chi 。bất giác tủng nhiên nãi khí am 。 至夾山禮拜端身而立。夾山曰。雞棲鳳巢非其同類出去。 chí giáp sơn lễ bái đoan thân nhi lập 。giáp sơn viết 。kê tê phượng sào phi kỳ đồng loại xuất khứ 。 師問曰。自遠趨風請師一接。夾山曰。 sư vấn viết 。tự viễn xu phong thỉnh sư nhất tiếp 。giáp sơn viết 。 目前無闍梨夾山無老僧。師曰。錯也夾山曰。 mục tiền vô Xà-lê giáp sơn vô lão tăng 。sư viết 。thác/thố dã giáp sơn viết 。 住住闍梨且莫草草怱怱。雲月是同雞山各異。 trụ/trú trụ/trú Xà-lê thả mạc thảo thảo thông thông 。vân nguyệt thị đồng kê sơn các dị 。 闍梨坐却天下人舌頭即不無。 Xà-lê tọa khước thiên hạ nhân thiệt đầu tức bất vô 。 爭教無舌人解語。師茫然無對。夾山遂打。 tranh giáo vô thiệt nhân giải ngữ 。sư mang nhiên vô đối 。giáp sơn toại đả 。 師因茲服膺數載(興化代云。但知作佛莫愁眾生)師一日問夾山。 sư nhân tư phục ưng số tái (hưng hóa đại vân 。đãn tri tác Phật mạc sầu chúng sanh )sư nhất nhật vấn giáp sơn 。 佛魔不到處如何體會。夾山曰。燭明千里像。闇室老僧迷。 Phật ma bất đáo xứ/xử như hà thể hội 。giáp sơn viết 。chúc minh thiên lý tượng 。ám thất lão tăng mê 。 又問。朝陽已昇夜月不現時如何。夾山曰。 hựu vấn 。triêu dương dĩ thăng dạ nguyệt bất hiện thời như hà 。giáp sơn viết 。 龍銜海珠游魚不顧。夾山將示滅。垂語於眾曰。 long hàm hải châu du ngư bất cố 。giáp sơn tướng thị diệt 。thùy ngữ ư chúng viết 。 石頭一枝看看即滅矣。師對曰。不然。夾山曰。 thạch đầu nhất chi khán khán tức diệt hĩ 。sư đối viết 。bất nhiên 。giáp sơn viết 。 何也。曰。自有青山在。夾山曰。 hà dã 。viết 。tự hữu thanh sơn tại 。giáp sơn viết 。 苟如是即吾道不墜矣。暨夾山順世。師抵于涔陽遇故人。 cẩu như thị tức ngô đạo bất trụy hĩ 。暨giáp sơn thuận thế 。sư để vu sầm dương ngộ cố nhân 。 因話武陵事。故人問曰。倏忽數年何處逃難。 nhân thoại vũ lăng sự 。cố nhân vấn viết 。thúc hốt số niên hà xứ/xử đào nạn/nan 。 師曰。只在闤闠中曰何不無人處去。師曰。 sư viết 。chỉ tại hoàn hội trung viết hà bất vô nhân xứ/xử khứ 。sư viết 。 無人處有何難。曰闤闠中如何逃避。師曰。 vô nhân xứ/xử hữu hà nạn/nan 。viết hoàn hội trung như hà đào tị 。sư viết 。 雖在闤闠中人且不識。故人罔測。又問曰。 tuy tại hoàn hội trung nhân thả bất thức 。cố nhân võng trắc 。hựu vấn viết 。 承西天有二十八祖。至於此土人傳一人。 thừa Tây thiên hữu nhị thập bát tổ 。chí ư thử độ nhân truyền nhất nhân 。 且如彼此不垂曲者如何。師曰。 thả như bỉ thử bất thùy khúc giả như hà 。sư viết 。 野老門前不話朝堂之事。曰合譚何事。師曰。未逢別者終不開拳。 dã lão môn tiền bất thoại triêu đường chi sự 。viết hợp đàm hà sự 。sư viết 。vị phùng biệt giả chung bất khai quyền 。 曰。有不從朝堂來相逢還話否。師曰。 viết 。hữu bất tùng triêu đường lai tướng phùng hoàn thoại phủ 。sư viết 。 量外之機徒勞目擊。僧無對。 lượng ngoại chi ky đồ lao mục kích 。tăng vô đối 。 師尋之澧陽樂普山卜于宴處。後遷止朗州蘇谿。 sư tầm chi lễ dương lạc/nhạc phổ sơn bốc vu yến xứ/xử 。hậu Thiên chỉ lãng châu tô khê 。 四方玄侶憧憧奔湊。師示眾曰。末後一句始到牢關。 tứ phương huyền lữ sung sung bôn thấu 。sư thị chúng viết 。mạt hậu nhất cú thủy đáo lao quan 。 鎖斷要津不通凡聖。欲知上流之士。 tỏa đoạn yếu tân bất thông phàm Thánh 。dục tri thượng lưu chi sĩ 。 不將祖佛見解貼在額頭如靈龜負圖。自取喪身之本。又曰。 bất tướng tổ Phật kiến giải thiếp tại ngạch đầu như linh quy phụ đồ 。tự thủ tang thân chi bổn 。hựu viết 。 指南一路智者知疏。問瞥然便見時如何。 chỉ Nam nhất lộ trí giả tri sớ 。vấn miết nhiên tiện kiến thời như hà 。 師曰。曉星分曙色爭似太陽輝。 sư viết 。hiểu tinh phần thự sắc tranh tự thái dương huy 。 問恁麼來不立恁麼去不泯時如何。師曰。 vấn nhẫm ma lai bất lập nhẫm ma khứ bất mẫn thời như hà 。sư viết 。 鬻薪樵子貴衣錦道人輕。問經云。 chúc tân tiều tử quý y cẩm đạo nhân khinh 。vấn Kinh vân 。 飯百千諸佛不如飯一無修無證者。未審百千諸佛有何過。 phạn bách thiên chư Phật bất như phạn nhất vô tu vô chứng giả 。vị thẩm bách thiên chư Phật hữu hà quá/qua 。 無修無證者有何德。師曰。一片白雲橫谷口。 vô tu vô chứng giả hữu hà đức 。sư viết 。nhất phiến bạch vân hoạnh cốc khẩu 。 幾多歸鳥夜迷巢。問日未出時如何。師曰。 ki đa quy điểu dạ mê sào 。vấn nhật vị xuất thời như hà 。sư viết 。 水竭滄溟龍自隱。雲騰碧漢鳳猶飛。問如何是本來事。師曰。 thủy kiệt thương minh long tự ẩn 。vân đằng bích hán phượng do phi 。vấn như hà thị bản lai sự 。sư viết 。 一粒在荒田不耘苗自秀。 nhất lạp tại hoang điền bất vân 苗tự tú 。 曰若一向不耘莫草裏埋沒却也無。師曰。肌骨異芻蕘。 viết nhược/nhã nhất hướng bất vân mạc thảo lý mai một khước dã vô 。sư viết 。cơ cốt dị sô nhiêu 。 稊稗終難映。問不傷物命者如何。師曰。 đề bại chung nạn/nan ánh 。vấn bất thương vật mạng giả như hà 。sư viết 。 眼華山影轉迷者謾彷徨問不譚今古時如何。師曰。 nhãn hoa sơn ảnh chuyển mê giả mạn bàng hoàng vấn bất đàm kim cổ thời như hà 。sư viết 。 靈龜無掛兆空殼不勞鑽。問不掛明暗時如何。 linh quy vô quải triệu không xác bất lao toản 。vấn bất quải minh ám thời như hà 。 師曰。玄中易舉意外難提。 sư viết 。huyền trung dịch cử ý ngoại Nan-đề 。 問不生如來家不坐華王座時如何。師曰。汝道火鑪重多少。 vấn bất sanh Như Lai gia bất tọa hoa Vương tọa thời như hà 。sư viết 。nhữ đạo hỏa lô trọng đa thiểu 。 問祖意與教意是一是二。師曰。師子窟中無異獸。 vấn tổ ý dữ giáo ý thị nhất thị nhị 。sư viết 。sư tử quật trung vô dị thú 。 象王行處絕狐蹤。問行到不思議處如何。 Tượng Vương hành xử tuyệt hồ tung 。vấn hạnh/hành/hàng đáo bất tư nghị xứ/xử như hà 。 師曰。青山常舉足白日不移輪。 sư viết 。thanh sơn thường cử túc bạch nhật bất di luân 。 問枯盡荒田獨立事如何。師曰。鷺倚雪巢猶可辨。 vấn khô tận hoang điền độc lập sự như hà 。sư viết 。lộ ỷ tuyết sào do khả biện 。 烏投漆立事難分。問如何是賓主雙舉。師曰。 ô đầu tất lập sự nạn/nan phần 。vấn như hà thị tân chủ song cử 。sư viết 。 枯樹無橫枝鳥來難措足。問終日朦朧時如何。師曰。 khô thụ/thọ vô hoạnh chi điểu lai nạn/nan thố túc 。vấn chung nhật mông lông thời như hà 。sư viết 。 擲寶混沙中識者天然異。 trịch bảo hỗn sa trung thức giả Thiên nhiên dị 。 曰恁麼即展手不逢師也。師曰。莫將鶴唳誤作鸎啼。 viết nhẫm ma tức triển thủ bất phùng sư dã 。sư viết 。mạc tướng hạc lệ ngộ tác 鸎Đề 。 問圓伊三點人皆重。樂普家風事若何。師曰。 vấn viên y tam điểm nhân giai trọng 。lạc/nhạc phổ gia phong sự nhược/nhã hà 。sư viết 。 雷霆一震布鼓聲銷。問停午時如何。師曰。 lôi đình nhất chấn bố cổ thanh tiêu 。vấn đình ngọ thời như hà 。sư viết 。 停午猶虧半烏沈始得圓。問如何是西來意。師曰。 đình ngọ do khuy bán ô trầm thủy đắc viên 。vấn như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。 颯颯當軒竹經霜不自寒。僧擬再問。師曰。 táp táp đương hiên trúc Kinh sương bất tự hàn 。tăng nghĩ tái vấn 。sư viết 。 只聞風擊響不知幾千竿。師上堂謂眾曰。 chỉ văn phong kích hưởng bất tri kỷ thiên can 。sư thượng đường vị chúng viết 。 孫賓收鋪去也有卜者出來。時有僧出曰。請和尚一掛。師曰。 tôn tân thu phô khứ dã hữu bốc giả xuất lai 。thời hữu tăng xuất viết 。thỉnh hòa thượng nhất quải 。sư viết 。 汝家爺死。僧無語(法眼代拊掌三下)問如何是西來意。 nhữ gia gia tử 。tăng vô ngữ (pháp nhãn đại phụ chưởng tam hạ )vấn như hà thị Tây lai ý 。 師敲禪床曰。會麼。曰不會。師曰。 sư xao Thiền sàng viết 。hội ma 。viết bất hội 。sư viết 。 天上忽雷驚宇宙。井底蝦蟇不舉頭。 Thiên thượng hốt lôi kinh vũ trụ 。tỉnh để hà 蟇bất cử đầu 。 問佛魔不到處如何辨得。師曰。演若頭非失鏡中認取乖。 vấn Phật ma bất đáo xứ/xử như hà biện đắc 。sư viết 。Diễn nhược đầu phi thất kính trung nhận thủ quai 。 問如何是救離生死。師曰。 vấn như hà thị cứu ly sanh tử 。sư viết 。 執水苟延生不聞天樂妙。問四大如何而有。師曰。 chấp thủy cẩu duyên sanh bất văn Thiên nhạc diệu 。vấn tứ đại như hà nhi hữu 。sư viết 。 湛水無波漚因風擊。曰漚滅歸水時如何。師曰。 trạm thủy vô ba ẩu nhân phong kích 。viết ẩu diệt quy thủy thời như hà 。sư viết 。 不渾不濁魚龍任躍。問生死事如何。師曰。 bất hồn bất trược ngư long nhâm dược 。vấn sanh tử sự như hà 。sư viết 。 一念忘機太虛無點。問如何是道。師曰。 nhất niệm vong ky thái hư vô điểm 。vấn như hà thị đạo 。sư viết 。 存機猶滯迹去兀却通途。問如何是一藏收不得者。師曰。 tồn ky do trệ tích khứ ngột khước thông đồ 。vấn như hà thị nhất tạng thu bất đắc giả 。sư viết 。 雨滋三草秀片玉本來輝。 vũ tư tam thảo tú phiến ngọc bản lai huy 。 問一毫吞盡巨海於中更復何言。師曰。 vấn nhất hào thôn tận cự hải ư trung cánh phục hà ngôn 。sư viết 。 家有白(狂-王+睪)之圖必無如是妖怪(保福別云。家無白(狂-王+睪]之圖亦無如是之怪)問凝然時如何。師曰。 gia hữu bạch (cuồng -Vương +dịch )chi đồ tất vô như thị yêu quái (bảo phước biệt vân 。gia vô bạch (cuồng -Vương +dịch chi đồ diệc vô như thị chi quái )vấn ngưng nhiên thời như hà 。sư viết 。 時雷應節震嶽驚蟄。 thời lôi ưng tiết chấn nhạc kinh chập 。 曰千般運動不異箇凝然時如何。師曰。靈鶴翥空外鈍鳥不離巢。曰如何。 viết thiên ba/bát vận động bất dị cá ngưng nhiên thời như hà 。sư viết 。linh hạc chứ không ngoại độn điểu bất ly sào 。viết như hà 。 師曰。白首拜少年舉世人難信。 sư viết 。bạch thủ bái thiểu niên cử thế nhân nạn/nan tín 。 問諸聖恁麼來將何供養。師曰。土宿雖持錫不是婆羅門。 vấn chư Thánh nhẫm ma lai tướng hà cúng dường 。sư viết 。độ tú tuy trì tích bất thị Bà-la-môn 。 問祖意與教意是同是別。師曰。 vấn tổ ý dữ giáo ý thị đồng thị biệt 。sư viết 。 日月並輪空誰家別有路。 nhật nguyệt tịnh luân không thùy gia biệt hữu lộ 。 曰恁麼即顯晦殊途事非一概也。師曰。但自不亡羊。何須泣岐路。 viết nhẫm ma tức hiển hối thù đồ sự phi nhất khái dã 。sư viết 。đãn tự bất vong dương 。hà tu khấp kì lộ 。 問學人擬歸鄉時如何。師曰。家破人亡子歸何處。 vấn học nhân nghĩ quy hương thời như hà 。sư viết 。gia phá nhân vong tử quy hà xứ/xử 。 曰恁麼即不歸去也。師曰。庭前殘雪日輪消。 viết nhẫm ma tức bất quy khứ dã 。sư viết 。đình tiền tàn tuyết nhật luân tiêu 。 室中遊塵遣誰掃。問動是法王苗。 thất trung du trần khiển thùy tảo 。vấn động thị pháp Vương 苗。 寂是法王根。根苗即不問。如何是法王。師舉拂子。 tịch thị pháp Vương căn 。căn 苗tức bất vấn 。như hà thị pháp Vương 。sư cử phất tử 。 僧曰。此猶是法王苗。師曰。龍不出洞誰人奈何。 tăng viết 。thử do thị pháp Vương 苗。sư viết 。long bất xuất đỗng thùy nhân nại hà 。 師二山開法語播諸方。 sư nhị sơn khai pháp ngữ bá chư phương 。 唐光化元年戊午秋八月誡主事曰。出家之法長物不留。 đường quang hóa nguyên niên mậu ngọ thu bát nguyệt giới chủ sự viết 。xuất gia chi Pháp trường/trưởng vật bất lưu 。 播種之時切宜減省。締構之務悉從廢停。 bá chủng chi thời thiết nghi giảm tỉnh 。Đề cấu chi vụ tất tùng phế đình 。 流光迅速大道深玄。苟或因循曷由體悟。雖激勵懇切。 lưu quang tấn tốc đại đạo thâm huyền 。cẩu hoặc nhân tuần hạt do thể ngộ 。tuy kích lệ khẩn thiết 。 眾以為常略不相儆。至冬師示有微疾。 chúng dĩ vi/vì/vị thường lược bất tướng cảnh 。chí đông sư thị hữu vi tật 。 亦不倦參請。十二月一日告眾曰。吾非明即後也。 diệc bất quyện tham thỉnh 。thập nhị nguyệt nhất nhật cáo chúng viết 。ngô phi minh tức hậu dã 。 今有一事問。汝等若道遮箇是。即頭上安頭。 kim hữu nhất sự vấn 。nhữ đẳng nhược/nhã đạo già cá thị 。tức đầu thượng an đầu 。 若道遮箇不是。即斬頭求活。時第一坐對曰。 nhược/nhã đạo già cá bất thị 。tức trảm đầu cầu hoạt 。thời đệ nhất tọa đối viết 。 青山不舉足。曰下不挑燈。師曰。 thanh sơn bất cử túc 。viết hạ bất thiêu đăng 。sư viết 。 遮裏是什麼時節。作遮箇語話。時有彥從上坐。別對曰。 già lý thị thập ma thời tiết 。tác già cá ngữ thoại 。thời hữu ngạn tòng thượng tọa 。biệt đối viết 。 離此二途請和尚不問。師曰。未在更道。 ly thử nhị đồ thỉnh hòa thượng bất vấn 。sư viết 。vị tại cánh đạo 。 曰彥從道不盡。師曰。我不管汝盡不盡。 viết ngạn tùng đạo bất tận 。sư viết 。ngã bất quản nhữ tận bất tận 。 曰彥從無侍者祇對和尚。師乃下堂。 viết ngạn tùng vô thị giả kì đối hòa thượng 。sư nãi hạ đường 。 至夜令侍者喚彥從入方丈。曰闍梨今日祇對老僧甚有道理。 chí dạ lệnh thị giả hoán ngạn tùng nhập phương trượng 。viết Xà-lê kim nhật kì đối lão tăng thậm hữu đạo lý 。 據汝合體先師意旨。先師道。 cứ nhữ hợp thể tiên sư ý chỉ 。tiên sư đạo 。 目前無法意在目前。不是目前法非耳目之所到。 mục tiền vô Pháp ý tại mục tiền 。bất thị mục tiền Pháp phi nhĩ mục chi sở đáo 。 且道那句是主句。若擇得出分付鉢袋子。曰彥從不會。 thả đạo na cú thị chủ cú 。nhược/nhã trạch đắc xuất phần phó bát Đại tử 。viết ngạn tùng bất hội 。 師曰。汝合會但道。曰彥從實不知。師喝出乃曰。 sư viết 。nhữ hợp hội đãn đạo 。viết ngạn tùng thật bất tri 。sư hát xuất nãi viết 。 苦苦(玄覺云。且道從上坐實不會。 khổ khổ (huyền giác vân 。thả đạo tòng thượng tọa thật bất hội 。 是怕見鉢袋子粘著伊)二日午時別僧舉前語問師。師自代曰。慈舟不棹清波上。 thị phạ kiến bát Đại tử niêm trước/trứ y )nhị nhật ngọ thời biệt tăng cử tiền ngữ vấn sư 。sư tự đại viết 。từ châu bất trạo thanh ba thượng 。 劍峽徒勞放木鵝。便告寂壽六十有五。臘四十六。 kiếm hạp đồ lao phóng mộc nga 。tiện cáo tịch thọ lục thập hữu ngũ 。lạp tứ thập lục 。 塔于寺西北隅。 tháp vu tự Tây Bắc ngung 。 洪州上藍令超禪師。 hồng châu thượng lam lệnh siêu Thiền sư 。 初住筠州上藍山說夾山之禪。學侶俱會。後於洪井創禪苑居之。 sơ trụ quân châu thượng lam sơn thuyết giáp sơn chi Thiền 。học lữ câu hội 。hậu ư hồng tỉnh sang Thiền uyển cư chi 。 還以上藍為名化導益盛。僧問。 hoàn dĩ thượng lam vi/vì/vị danh hóa đạo ích thịnh 。tăng vấn 。 如何是上藍本分事。師曰。不從千聖借豈向萬機求。 như hà thị thượng lam bổn phần sự 。sư viết 。bất tùng thiên Thánh tá khởi hướng vạn ky cầu 。 曰只如不借不求時如何。師曰。 viết chỉ như bất tá bất cầu thời như hà 。sư viết 。 不可拈放汝手裏得麼。問鋒前如何辨事。師曰。 bất khả niêm phóng nhữ thủ lý đắc ma 。vấn phong tiền như hà biện sự 。sư viết 。 鋒前不露影莫向舌頭尋。問二龍爭珠誰是得者。師曰。 phong tiền bất lộ ảnh mạc hướng thiệt đầu tầm 。vấn nhị long tranh châu thùy thị đắc giả 。sư viết 。 其珠遍地目覩如泥。 kỳ châu biến địa mục đổ như nê 。 問善財見文殊却往南方意如何。師曰。學憑入室知乃通方。 vấn Thiện Tài kiến Văn Thù khước vãng Nam phương ý như hà 。sư viết 。học bằng nhập thất tri nãi thông phương 。 曰為什麼彌勒遣見文殊。師曰。道廣無涯逢人不盡。 viết vi/vì/vị thập ma Di lặc khiển kiến Văn Thù 。sư viết 。đạo quảng vô nhai phùng nhân bất tận 。 至唐大順庚戌歲正月初。召眾僧而告曰。 chí đường Đại thuận canh tuất tuế chánh nguyệt sơ 。triệu chúng tăng nhi cáo viết 。 吾本約住此十年。今化事既畢當欲行矣。 ngô bổn ước trụ/trú thử thập niên 。kim hóa sự ký tất đương dục hạnh/hành/hàng hĩ 。 十五日齋畢聲鍾端坐長。往諡元真大師。塔曰本空。 thập ngũ nhật trai tất thanh chung đoan tọa trường/trưởng 。vãng thụy nguyên chân Đại sư 。tháp viết bổn không 。 鄆州四禪和尚。僧問。古人有請不背。 vận châu tứ Thiền hòa thượng 。tăng vấn 。cổ nhân hữu thỉnh bất bối 。 今請和尚入井還去也無。師曰。深深無別源。 kim thỉnh hòa thượng nhập tỉnh hoàn khứ dã vô 。sư viết 。thâm thâm vô biệt nguyên 。 飲者消諸。患問如何是和尚家風。師曰。會得底人意。 ẩm giả tiêu chư 。hoạn vấn như hà thị hòa thượng gia phong 。sư viết 。hội đắc để nhân ý 。 須知月色寒。 tu tri nguyệt sắc hàn 。 江西逍遙山懷忠禪師。僧問。 Giang Tây tiêu dao sơn hoài trung Thiền sư 。tăng vấn 。 不似之句還有人道得否。師曰。或即五日齋前。 bất tự chi cú hoàn hữu nhân đạo đắc phủ 。sư viết 。hoặc tức ngũ nhật trai tiền 。 或即五日齋後。問劍鏡明利毫毛何惑。師曰。不空羂索。 hoặc tức ngũ nhật trai hậu 。vấn kiếm kính minh lợi hào mao hà hoặc 。sư viết 。bất không quyển tác 。 問洪鑪猛焰烹鍛何物。師曰。烹佛烹祖。 vấn hồng lô mãnh diệm phanh đoán hà vật 。sư viết 。phanh Phật phanh tổ 。 曰佛祖作麼生烹。師曰。業在其中。曰喚作什麼業。 viết Phật tổ tác ma sanh phanh 。sư viết 。nghiệp tại kỳ trung 。viết hoán tác thập ma nghiệp 。 師曰。佛力不如問四十九年不說一句。 sư viết 。Phật lực bất như vấn tứ thập cửu niên bất thuyết nhất cú 。 如何是不說底一句。師曰。隻履西行道人不顧。 như hà thị bất thuyết để nhất cú 。sư viết 。chích lý Tây hành đạo nhân bất cố 。 曰莫便是和尚消停處也無。師曰。 viết mạc tiện thị hòa thượng tiêu đình xứ/xử dã vô 。sư viết 。 馬是官馬不用印。問如何是。一老一不老。師曰。三從六義。 mã thị quan mã bất dụng ấn 。vấn như hà thị 。nhất lão nhất bất lão 。sư viết 。tam tòng lục nghĩa 。 曰如何是奇特一句。師曰。坐佛床斫佛朴。 viết như hà thị kì đặc nhất cú 。sư viết 。tọa Phật sàng chước Phật phác 。 問祖與佛阿那箇最親。師曰。 vấn tổ dữ Phật a na cá tối thân 。sư viết 。 真金不肯博誰肯換泥丸。曰恁麼即有不肯也。師曰。汝貴我賤。 chân kim bất khẳng bác thùy khẳng hoán nê hoàn 。viết nhẫm ma tức hữu bất khẳng dã 。sư viết 。nhữ quý ngã tiện 。 問如何是懸劍萬年松。師曰。非言不可及。 vấn như hà thị huyền kiếm vạn niên tùng 。sư viết 。phi ngôn bất khả cập 。 曰當為何事。師曰。只汝道話。 viết đương vi/vì/vị hà sự 。sư viết 。chỉ nhữ đạo thoại 。 曰言外之事如何明得。師曰。日久年多筋骨成。 viết ngôn ngoại chi sự như hà minh đắc 。sư viết 。nhật cửu niên đa cân cốt thành 。 問不敵魔軍如何證道。師曰。海水不勞杓子舀。 vấn bất địch ma quân như hà chứng đạo 。sư viết 。hải thủy bất lao tiêu tử yểu 。 問不住有雲山常居無底船時如何。師曰。果熟自然。 vấn bất trụ hữu vân sơn thường cư vô để thuyền thời như hà 。sư viết 。quả thục tự nhiên 。 曰更請師道。師曰。門前真佛子。 viết cánh thỉnh sư đạo 。sư viết 。môn tiền chân Phật tử 。 曰學人為什麼不見。師曰。處處王老師。 viết học nhân vi/vì/vị thập ma bất kiến 。sư viết 。xứ xứ Vương lão sư 。 袁州盤龍山可文禪師。僧問。 viên châu bàn long sơn khả văn Thiền sư 。tăng vấn 。 亡僧遷化向什麼處去也。師曰。石牛沿江路。日裏夜明燈。 vong tăng thiên hóa hướng thập ma xứ/xử khứ dã 。sư viết 。thạch ngưu duyên giang lộ 。nhật lý dạ minh đăng 。 問如何是佛。師曰。癡兒捨父逃。 vấn như hà thị Phật 。sư viết 。si nhi xả phụ đào 。 師後居上藍院。 sư hậu cư thượng lam viện 。 撫州黃山月輪禪師福州福唐人也。姓許氏。 phủ châu hoàng sơn nguyệt luân Thiền sư phước châu phước đường nhân dã 。tính hứa thị 。 志學之歲詣本郡黃檗山寺投觀禪師。 chí học chi tuế nghệ bổn quận hoàng phách sơn tự đầu quán Thiền sư 。 稟教及圓戒品遂遊方抵塗水。謁三峯和尚。 bẩm giáo cập viên giới phẩm toại du phương để đồ thủy 。yết tam phong hòa thượng 。 雖問答有序而機緣靡契。 tuy vấn đáp hữu tự nhi ky duyên mĩ/mị khế 。 尋聞夾山盛化乃往叩之。夾山問師。名什麼。師曰。名月輪。 tầm văn giáp sơn thịnh hóa nãi vãng khấu chi 。giáp sơn vấn sư 。danh thập ma 。sư viết 。danh nguyệt luân 。 夾山作一圓相曰。何似遮箇。師曰。 giáp sơn tác nhất viên tướng viết 。hà tự già cá 。sư viết 。 和尚恁麼語話諸方大有人不肯在。 hòa thượng nhẫm ma ngữ thoại chư phương Đại hữu nhân bất khẳng tại 。 曰貧道即恁麼闍梨作麼生。師曰。還見月輪麼。 viết bần đạo tức nhẫm ma Xà-lê tác ma sanh 。sư viết 。hoàn kiến nguyệt luân ma 。 曰闍梨恁麼道此間大有人不肯諸方。師乃服膺參訊。 viết Xà-lê nhẫm ma đạo thử gian Đại hữu nhân bất khẳng chư phương 。sư nãi phục ưng tham tấn 。 一日夾山抗聲問曰。子是什麼處人。師曰。閩中人。 nhất nhật giáp sơn kháng thanh vấn viết 。tử thị thập ma xứ/xử nhân 。sư viết 。mân trung nhân 。 曰還識老僧否。師曰。和尚還識學人否。 viết hoàn thức lão tăng phủ 。sư viết 。hòa thượng hoàn thức học nhân phủ 。 曰不然子且還老僧草鞋價。然後老僧還子江陵米價。 viết bất nhiên tử thả hoàn lão tăng thảo hài giá 。nhiên hậu lão tăng hoàn tử giang lăng mễ giá 。 師曰。恁麼即不識和尚。未委江陵米作麼價。 sư viết 。nhẫm ma tức bất thức hòa thượng 。vị ủy giang lăng mễ tác ma giá 。 夾山曰。子善能哮吼。乃入室受印依附七年。 giáp sơn viết 。tử thiện năng hao hống 。nãi nhập thất thọ/thụ ấn y phụ thất niên 。 方辭往撫州卜龍濟山隱居。玄侶雲集。 phương từ vãng phủ châu bốc long tế sơn ẩn cư 。huyền lữ vân tập 。 師遂演夾山奧旨。名聞諸方。後歸臨川樂棲黃山。 sư toại diễn giáp sơn áo chỉ 。danh văn chư phương 。hậu quy lâm xuyên lạc/nhạc tê hoàng sơn 。 謂諸徒曰。吾居此山頗諧素志矣。 vị chư đồ viết 。ngô cư thử sơn phả hài tố chí hĩ 。 師上堂謂眾曰。祖師西來特唱此事。 sư thượng đường vị chúng viết 。tổ sư Tây lai đặc xướng thử sự 。 自是諸人不薦向外馳求。投赤水以尋珠。就荊山而覓玉。所以道。 tự thị chư nhân bất tiến hướng ngoại trì cầu 。đầu xích thủy dĩ tầm châu 。tựu kinh sơn nhi mịch ngọc 。sở dĩ đạo 。 從門入者不是家珍。認影為頭豈非大錯。 tùng môn nhập giả bất thị gia trân 。nhận ảnh vi/vì/vị đầu khởi phi Đại thác/thố 。 時有僧問。如何是祖師意。師曰。 thời hữu tăng vấn 。như hà thị tổ sư ý 。sư viết 。 梁殿不施功魏邦絕心迹。問如何是道。師曰。 lương điện bất thí công ngụy bang tuyệt tâm tích 。vấn như hà thị đạo 。sư viết 。 石牛頻吐三春霧。木馬嘶聲滿道途。問如何得見本來面目。 thạch ngưu tần thổ tam xuân vụ 。mộc mã tê thanh mãn đạo đồ 。vấn như hà đắc kiến bản lai diện mục 。 師曰。不勞懸石鏡天曉自雞鳴。 sư viết 。bất lao huyền thạch kính Thiên hiểu tự kê minh 。 問宗乘一句請師商量。師曰。黃峯獨脫物外秀。 vấn tông thừa nhất cú thỉnh sư thương lượng 。sư viết 。hoàng phong độc thoát vật ngoại tú 。 年來月往冷颼颼。問不辨中言如何指撥。師曰。 niên lai nguyệt vãng lãnh sưu sưu 。vấn bất biện trung ngôn như hà chỉ bát 。sư viết 。 劍去遠矣爾方刻舟。問如何是衲衣下事。師曰。 kiếm khứ viễn hĩ nhĩ phương khắc châu 。vấn như hà thị nạp y hạ sự 。sư viết 。 石牛水上臥東西得自由。問如何是目前意。師曰。 thạch ngưu thủy thượng ngọa Đông Tây đắc tự do 。vấn như hà thị mục tiền ý 。sư viết 。 秋風有韻片月無方。問如何是學人用心處。 thu phong hữu vận phiến nguyệt vô phương 。vấn như hà thị học nhân dụng tâm xứ 。 師曰。覺戶不掩對月莫迷。問如何是青霄路。 sư viết 。giác hộ bất yểm đối nguyệt mạc mê 。vấn như hà thị thanh tiêu lộ 。 師曰。鶴棲雲外樹不倦苦風霜。 sư viết 。hạc tê vân ngoại thụ/thọ bất quyện khổ phong sương 。 問過去事如何。師曰。龍叫清潭波瀾自肅。 vấn quá khứ sự như hà 。sư viết 。long khiếu thanh đàm ba lan tự túc 。 師住黃山僅十三載。學者來。無虛往。 sư trụ/trú hoàng sơn cận thập tam tái 。học giả lai 。vô hư vãng 。 以後唐同光三年十二月二十一日示有微恙。 dĩ hậu đường đồng quang tam niên thập nhị nguyệt nhị thập nhất nhật thị hữu vi dạng 。 至二十六日午時奄然坐化。壽七十二。臘五十三。 chí nhị thập lục nhật ngọ thời yểm nhiên tọa hóa 。thọ thất thập nhị 。lạp ngũ thập tam 。 明年正月二十日塔于院西北隅。 minh niên chánh nguyệt nhị thập nhật tháp vu viện Tây Bắc ngung 。 洛京韶山寰普禪師。有僧到參禮拜起立。 lạc kinh thiều sơn hoàn phổ Thiền sư 。hữu tăng đáo tham lễ bái khởi lập 。 師曰。大才藏拙戶。僧過一邊立。師曰。 sư viết 。Đại tài tạng chuyết hộ 。tăng quá/qua nhất biên lập 。sư viết 。 喪却棟梁材遵布衲山下見師乃問。韶山在什麼處。 tang khước đống lương tài tuân bố nạp sơn hạ kiến sư nãi vấn 。thiều sơn tại thập ma xứ/xử 。 師曰。青青翠竹處是。遵曰。莫只遮便是否。 sư viết 。thanh thanh thúy trúc xứ/xử thị 。tuân viết 。mạc chỉ già tiện thị phủ 。 師曰。是即是闍梨有什麼事。曰擬申一問。 sư viết 。thị tức thị Xà-lê hữu thập ma sự 。viết nghĩ thân nhất vấn 。 未審師還答否。師云。看君不是金牙作。 vị thẩm sư hoàn đáp phủ 。sư vân 。khán quân bất thị kim nha tác 。 爭解彎弓射尉遲。遵云。鳳凰直入煙霄去。 tranh giải 彎cung xạ úy trì 。tuân vân 。phượng hoàng trực nhập yên tiêu khứ 。 誰怕林間野鵲兒。師曰。當軒畫鼓從君擊。 thùy phạ lâm gian dã thước nhi 。sư viết 。đương hiên họa cổ tùng quân kích 。 試展家風似老僧。遵曰。 thí triển gia phong tự lão tăng 。tuân viết 。 一句逈超今古格松蘿不與月輪齊。師曰。饒君直出威音外。猶較韶山半月程。 nhất cú huýnh siêu kim cổ cách tùng La bất dữ nguyệt luân tề 。sư viết 。nhiêu quân trực xuất uy âm ngoại 。do giác thiều sơn bán nguyệt trình 。 遵曰。過在什麼處。師曰。 tuân viết 。quá/qua tại thập ma xứ/xử 。sư viết 。 倜儻之辭時人知有。遵曰。與麼即真玉泥中異不撥萬機塵。 Thích thảng chi từ thời nhân tri hữu 。tuân viết 。dữ ma tức chân ngọc nê trung dị bất bát vạn ky trần 。 師曰。魯般門下徒施巧妙。遵云。學人即恁麼。 sư viết 。lỗ ba/bát môn hạ đồ thí xảo diệu 。tuân vân 。học nhân tức nhẫm ma 。 師意如何。師曰。玉女夜拋梭寄錦於西舍。 sư ý như hà 。sư viết 。ngọc nữ dạ phao toa kí cẩm ư Tây xá 。 遵曰。莫便是和尚家風也無。師曰。 tuân viết 。mạc tiện thị hòa thượng gia phong dã vô 。sư viết 。 耕夫置玉漏(卿公事苑云。當作玉耬。謂耬犁也耕人用耬所以布子種。禪錄所謂看縷打耬。正謂是也。魏略曰。 canh phu trí ngọc lậu (khanh công sự uyển vân 。đương tác ngọc 耬。vị 耬lê dã canh nhân dụng 耬sở dĩ bố tử chủng 。Thiền lục sở vị khán lũ đả 耬。chánh vị thị dã 。ngụy lược viết 。 皇甫陰為燉煌太守。民不曉耕種。因教民作耬犁省力過半。然耬乃陸種之具。南人多不識之。故詳出焉。音樓)。 hoàng phủ uẩn vi/vì/vị Đôn hoàng thái thủ 。dân bất hiểu canh chủng 。nhân giáo dân tác 耬lê tỉnh lực quá/qua bán 。nhiên 耬nãi lục chủng chi cụ 。Nam nhân đa bất thức chi 。cố tường xuất yên 。âm lâu )。 不是行家作。遵曰。此是文言和尚家風如何。 bất thị hạnh/hành/hàng gia tác 。tuân viết 。thử thị văn ngôn hòa thượng gia phong như hà 。 師曰。 sư viết 。 橫身當宇宙誰是出頭人終諡無畏禪師。 hoạnh thân đương vũ trụ thùy thị xuất đầu nhân chung thụy vô úy Thiền sư 。 太原海湖和尚。因有人請灌頂三藏供養。 thái nguyên hải hồ hòa thượng 。nhân hữu nhân thỉnh quán đảnh Tam Tạng cúng dường 。 敷坐訖。師乃就彼位坐。時有雲涉坐主問曰。 phu tọa cật 。sư nãi tựu bỉ vị tọa 。thời hữu vân thiệp tọa chủ vấn viết 。 和尚什麼年行道。師曰。坐主近前來。 hòa thượng thập ma niên hành đạo 。sư viết 。tọa chủ cận tiền lai 。 涉近前。師曰。只如憍陳如是什麼年行道。涉茫然。 thiệp cận tiền 。sư viết 。chỉ như Kiều-trần-như thị thập ma niên hành đạo 。thiệp mang nhiên 。 師咄曰。遮尿狀鬼。僧問。和尚院內人何太少。 sư đốt viết 。già niệu trạng quỷ 。tăng vấn 。hòa thượng viện nội nhân hà thái thiểu 。 定水院人何太多。師曰。草深多野鹿。 định thủy viện nhân hà thái đa 。sư viết 。thảo thâm đa dã lộc 。 巖高獬豸稀。 nham cao giải trĩ hi 。 嘉州白水寺和尚。僧問。如何是西來意。師曰。 gia châu bạch thủy tự hòa thượng 。tăng vấn 。như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。 四溟無窟宅一滴潤乾坤。 tứ minh vô quật trạch nhất tích nhuận kiền khôn 。 問曹溪一路合譚何事。師曰。澗松千載鶴來聚。月中香桂鳳皇歸。 vấn Tào Khê nhất lộ hợp đàm hà sự 。sư viết 。giản tùng thiên tái hạc lai tụ 。nguyệt trung hương quế phượng hoàng quy 。 鳳翔天蓋山幽禪師。僧問。如何是天蓋水。 phượng tường thiên cái sơn u Thiền sư 。tăng vấn 。như hà thị thiên cái thủy 。 師曰。四海滂池不犯涓滴。 sư viết 。tứ hải bàng trì bất phạm quyên tích 。 問學人擬看經時如何。師曰。既是大商何求小利。 vấn học nhân nghĩ khán Kinh thời như hà 。sư viết 。ký thị Đại thương hà cầu tiểu lợi 。  洪州建昌鳳棲山同安和尚(第一世住)僧問。如何是和尚家風。  hồng châu kiến xương phượng tê sơn đồng an hòa thượng (đệ nhất thế trụ/trú )tăng vấn 。như hà thị hòa thượng gia phong 。 師曰。金雞抱子歸霄漢。玉兔懷胎入紫微。僧曰。 sư viết 。kim kê bão tử quy tiêu hán 。ngọc thỏ hoài thai nhập tử vi 。tăng viết 。 忽遇客來將何祇待。師曰。金果早朝猿摘去。 hốt ngộ khách lai tướng hà kì đãi 。sư viết 。kim quả tảo triêu viên trích khứ 。 玉華晚後鳳銜來。 ngọc hoa vãn hậu phượng hàm lai 。 問終日在潭為什麼釣不得。師曰。玄源不隱無生寶。莫謾垂鉤向碧潭。 vấn chung nhật tại đàm vi/vì/vị thập ma điếu bất đắc 。sư viết 。huyền nguyên bất ẩn vô sanh bảo 。mạc mạn thùy câu hướng bích đàm 。 問澄機一句曉露不逢時如何。師曰。 vấn trừng ky nhất cú hiểu lộ bất phùng thời như hà 。sư viết 。 太陽門下無星月。天子殿前無貧兒。 thái dương môn hạ vô tinh nguyệt 。Thiên Tử điện tiền vô bần nhi 。 問如何是同安轉身處。師曰。曠劫不曾沈玉露。 vấn như hà thị đồng an chuyển thân xứ/xử 。sư viết 。khoáng kiếp bất tằng trầm ngọc lộ 。 目前豈滯太陽機。問險惡道中如何進步。師曰。 mục tiền khởi trệ thái dương ky 。vấn hiểm ác đạo trung như hà tiến/tấn bộ 。sư viết 。 玄身透過千差路。碧海無波往即難。 huyền thân thấu quá/qua thiên sái lộ 。bích hải vô ba vãng tức nạn/nan 。 問如何是衲衣下事。師曰。一片玉輪今古在。豈同漁父夜沈鉤。 vấn như hà thị nạp y hạ sự 。sư viết 。nhất phiến ngọc luân kim cổ tại 。khởi đồng ngư phụ dạ trầm câu 。 問如何是大勿慚愧底人。師曰。 vấn như hà thị Đại vật tàm quý để nhân 。sư viết 。 空王不坐無生殿。迦葉堂前不點燈。 không vương bất tọa vô sanh điện 。Ca-diếp đường tiền bất điểm đăng 。 景德傳燈錄卷第十六 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:25:23 2008 ============================================================